Н. Кисслова

Приключения Ирен Адлер


Скачать книгу

на стук.

      – Все правильно. Я закрылся сразу после ее ухода, как и в первый раз. А через некоторое время снотворное начало действовать, и я упал на диван. Очевидно, она вернулась после того, как я уснул.

      – Очевидно, именно так. Но она сказала, что на пристенном столике у двери стояла ваша посылка. Она была запечатана, то есть обмотана бумагой, завязана веревкой и заклеена сургучом. Расскажите, пожалуйста, когда именно вы это сделали?

      – Ммм… да, я заранее попросил принести все необходимые вещи мне в комнату: сургуч, бумагу, бечевку. Письмо я закончил еще до первого появления служанки, но посылка была не запечатана и стояла на столике. Когда служанка принесла поднос с едой, я сказал ей про посылку, а пока она ходила за чистой водой, запечатал ее и выставил наружу на столик. Кстати, совсем забыл спросить, она отправила посылку? – обратился сэр Себастьян к мистеру Эдвигу. – Вы сказали, почтальон приходит только раз в три дня.

      – Да, все в порядке, – подтвердил он отрешенным голосом.

      Сэр Себастьян поблагодарил его и взглянул на мисс Чепмэн. Очевидно, та была удовлетворена его ответом и больше вопросов не имела. Возникла пауза. Все остальные молчали, скользя рассеянными взглядами по лицам друг друга.

      Первым тишину нарушил хозяин дома:

      – Что ж, Себастьян, спасибо за столь подробные ответы. Но лично мне из всего рассказа ничего не стало понятным, – разочарованно заключил он.

      – Что именно вы хотели понять, дорогой друг? – спросил мистер Лэйтон.

      – Как произошло ограбление, разумеется.

      – Но ведь это же игра, мы сами должны догадаться, – заявила довольная миссис Лэйтон.

      – Да уж, игра… – вздохнул мистер Эдвиг.

      – Многое из рассказа все-таки стало понятно, – сказал мистер Лэйтон. – Но не до конца.

      – Вот именно! – воскликнул неожиданно хозяин дома. – Не до конца! До конца ничего не ясно. У нас множество разрозненных фактов, с которыми мы не знаем, что делать.

      – Но в этом и состоит суть игры. Нам нужно только сложить все факты в какую-то единую версию, – ласковым тоном подбодрила его миссис Лэйтон.

      – А что будет потом? Что толку от этой версии? – мистер Эдвиг был на грани нервного срыва. Он уже не пытался скрывать своей досады и разочарования. Ему казалось, что изначально не самая удачная затея превратилась в сущий кошмар. А тот факт, что вместо броши пропала его фамильная диадема, вызывал в нем ужасное негодование. Гости, впрочем, несмотря ни на что, чувствовали себя вполне комфортно и даже получали удовольствие от престранного развлечения.

      Глава 6. Жало или шип

      В течение следующего дня все обсуждали рассказ сэра Себастьяна и в особенности некоторые его отдельные детали. Например, почему собаки не учуяли котенка и не набросились на него. Решили спросить слугу, который кормил их поутру, и оказалось, что он обнаружил собак спящими и не смог разбудить, так что пришлось просто оттащить их в сарай, из чего можно было заключить, что их тоже усыпили.