Нора Робертс

Любовь в вечерних новостях


Скачать книгу

У меня есть племянник, которого я очень люблю.

      – Миссис Дитмайер…

      – О, он не станет вам слишком надоедать, – продолжала Майра невозмутимо. – А мне вы, пожалуй, понравились. Мой муж тоже будет. Он с удовольствием с вами познакомится.

      Майра была достаточно умна, чтобы знать, какой наживкой заманить репортера.

      Эмили устало поднялась.

      – Пойдем в зал, – предложила она, – пока тебя не обвинили в попытке дать взятку. До свидания, мисс Кармайкл.

      – До свидания, мэм.

      Оставшись одна, Ливи с минуту повертела перед глазами маленькую изящную карточку, потом опустила ее в сумочку. Не следовало пренебрегать личным приглашением Майры Дитмайер, даже если это включало в себя бридж и племянника. Щелкнув застежкой сумки, Ливи тоже вернулась в зал приемов.

      – А я уж думал, вы проводите там пресс-конференцию, – заметил Торп, предлагая ей еще бокал вина.

      Ливи посмотрела на него с загадочной улыбкой:

      – Что-то вроде этого.

      – Может быть, расскажете подробнее?

      – Разве это включено в программу?

      Ливи беззаботно потягивала вино. Она чувствовала себя необычайно бодрой и жизнерадостной. Три перспективных знакомства за один вечер сполна оправдывали поездку.

      – По правде говоря, мне предстоит свидание с незнакомцем во время партии в бридж.

      – Свидание? – Торп нахмурился.

      Он успел заметить двух женщин, что вышли из дамской комнаты чуть раньше Ливи.

      – Да. Знаете, это когда мужчина и женщина находят в чем-то общий интерес на пару часов.

      – Остроумно. Вам здесь еще не надоело?

      – По правде говоря, очень.

      Ливи допила вино и отдала ему бокал.

      – Я возьму ваше пальто.

      И он повел ее к выходу.

      – Я очень ценю, что вы дали мне возможность повстречаться с нужными людьми, Торп.

      Они вышли из лифта на ее этаже, и Ливи достала ключи.

      – Повстречаться с людьми, – повторил он. – Вы именно так называете свидание?

      – Это было не свидание.

      – Не думаю.

      Торп взял у нее связку и вставил ключ в замок.

      – За свое поведение я мог бы получить чашку кофе.

      – За пятьдесят центов на улице.

      – Ливи…

      Он обиженно взглянул на нее.

      – Ладно. Хорошие манеры стоят чашки кофе.

      – Вы невероятно щедры, – сказал он, отпирая дверь.

      Ливи бросила жакет на стул и прошла на кухню. Торп улыбнулся. Время от времени она забывала о своем тщательно выстроенном имидже. Созданная ее усилиями Оливия Кармайкл никогда бы не швырнула мех так небрежно – она была для этого слишком утонченной и аккуратной. Еще больше, чем раньше, Торпу хотелось открыть настоящую женщину за тщательно выстроенным образом. Она была сердечна, страстна, обладала чувством юмора, но все было скрыто защитной оболочкой. Для этого должна быть причина, и ему предстояло рано или поздно ее узнать.

      «Она любит и умеет сочетать цвета, – решил он. – И получается очень удачно. – Торп заметил это еще