Лиза Даль

Screenplay 3. Потерянная


Скачать книгу

часть денег разменять мелкими купюрами, на оставшиеся купить некрупных бриллиантов и следовать дальнейшим инструкциям.

      Сообщалось также, что ни в коем случае нельзя звонить в полицию. Руслан особенно настоял на этой строке и даже, пытаясь придать своей физиономии осмысленное выражение, будто он что-то понимает на английском, проверил чтобы она появилась в требовании. Наверное, он действительно что-то понимал, потому что, пробегая глазами по письму, он вдруг нахмурился, сунул бумагу мне в лицо и спросил, тыча грязным пальцем в абзац.

      – Что это за хрень? При чём здесь озеро.. как там его?

      – Рональд упоминает историю, известную только ему и его доверенному лицу. Чтобы не оставалось сомнений, что это пишет именно он.

      Руслан недоверчиво переводил взгляд с Рональда на меня и обратно. Прошипел:

      – Я надеюсь, вы двое хорошо понимаете, что всякие фокусы со мной не пройдут?

      – Мы понимаем.

      – Я так же надеюсь, вам обоим дороги ваши пальцы?

      Злость старила и уродовала его.

      – Нам дороги наши пальцы, – ответила я спокойно.

      – Остынь, придурок, – сказал Рональд, с сочувствием глядя на раздувающиеся ноздри Руслана.

      – Что он там лепечет? – прищурился тот.

      – Говорит, отличный свитер, – бросила я в его сторону.

      Руслан нахмурился ещё больше.

      – Я бы на его месте не подвергал себя такой опасности, – невозмутимо продолжал Рональд. – Его глаза сейчас просто выпадут из глазниц.

      – Говорит, ему нравится такая крупная вязка, – перевела я.

      – Он что, смеётся надо мной?

      – Нет, что ты, – округлила я глаза. – Его религия запрещает ему смеяться над вооружёнными идиотами.

      – Пошли вы оба…

      Руслан вышел, хлопнув дверью, но через секунду просунул голову в щель.

      – Выезжаем через час, – сказал он мне, – собирайся.

      – Ещё кофейку? – Рональд потянулся к печи за котелком.

      Мы обсудили погоду, потом свои сны, потом он уговорил меня съесть половинку печенья, потом я слушала его наставления о том, как надлежит мне вести себя с бандитами, чтобы не провоцировать их на нехорошие действия. Угрюмо кивала, глядя в окно.

      – Крошка, – сказал Рональд, бросив взгляд на мой подбородок.

      Я обмахнулась.

      – Не здесь, – он качнул головой и протянул руку.

      Не знаю, почему я увернулась. Но я увернулась, породив секундное замешательство и в его взгляде, и в своих чувствах. Быстро смутилась, быстро пришла в себя, приблизила к нему лицо и всё-таки позволила смахнуть крошку.

      Тёплый палец аккуратно скользнул по краю моей нижней губы. Сначала меня прострелило электричество, потом я на мгновение ощутила потрясающей ясности вспышку памяти.

      Я, маленькая, сижу на пуфе, кто-то завязывает мне шнурки, а я кривляюсь и дрыгаю ногой. И у меня возникло удивительно приятное чувственное ощущение, ощущение из раннего детства, когда тебе ни до чего