Екатерина Александровна Оленева

Белые паруса


Скачать книгу

своей встречи. Мне нужна информация об этой девице. Вся, какая есть. И желательно такая, чтобы можно было против неё использовать.

      – Это как раз легко. Твой Оливер вытащил её из тюрьмы, где этой шлюхе должны были отрубить голову.

      Глаза Айрис сузились. Больше она ничем не выдала своих чувств.

      – Ты в курсе, за что её посадили?

      – За связь с пиратами.

      – Связь с пиратами? – брезгливо поморщилась Айрис. – Позарилась на неумытого морского бродягу?

      Роберт засмеялся:

      – Связь была торговая, а не сексуальная. Хотя, – иронично вскинул он бровь, – не исключено, что последняя тоже имела место.

      – Обвинения были сняты?

      Судя по деловому тону, самообладание начало возвращаться к его сестре.

      – Нет. Обвинения не снимали. Девицу выпустили под залог.

      – Кто его внёс?

      – Твой муж.

      – Он заплатил за неё моими деньгами?! – возмутилась Айрис. – Какая прелесть! Что ж? Просроченные платежи обойдутся им вдвое дороже. Я с этой его девицы шкуру живьём спущу! А Оливера заставлю стоять рядом и смотреть на это.

      Плотно сжатые губы и решительный вид не оставляли сомнений в серьёзности её намерений.

      Роберт снова тяжело вздохнул:

      – Сестричка, я понимаю твою боль и гнев. Но очень надеюсь, что, когда ты немного остынешь, откажешься от своих кровожадных планов.

      – Не надейся. Чтобы заставить страдать эту тварь, я готова дьяволу душу продать.

      Роберт был поражён. Всегда сдержанная, кажущаяся ему бесстрастной, сестра, в его представлении, была не способна на такую бурю эмоций.

      Роберт никогда даже не подозревал, что Айрис так сильно любит своего мужа. Ему всегда представлялось, что супругов Гордон соединяет ровная привязанность, скорее дружеская, чем страстная. И, как большинство мужчин, он пребывал в ложном убеждении, что жена готова смотреть сквозь пальцы на мимолётные увлечения своего мужа.

      Но, как оказалось, всё не так. Оливер Гордон рискует нарваться на пробуждённый им вулкан. С учетом возможностей, которыми обладала Айрис, в сочетании с её изобретательным умом и богатой фантазией кому-то скоро припечёт бочок похлеще, чем коптящемуся на вертеле в кухне поросёнку.

      Сто шансов против одного, что в эпицентре этой бури окажется вовсе не обожаемый, несмотря на все свои проделки, муженёк, а недальновидная красотка, открывшая ротик на кусок, который проглотить ей не позволят. Торнадо по имени Айрис Гордон раскатает Каро Мёрфи ровным слоем там, где состоится судьбоносная встреча.

      Роберт почти не сомневался в том, какое решение примет Айрис. Под любым благовидным предлогом она отправится на Ранерлийские острова в надежде поквитаться с соперницей и вернуть мужа.

      Конечно, он разумным такое решение не считал, но женщины есть женщины. Даже самые разумные из них всегда в итоге слушают лишь голос своего сердца.

      ***

      В доке царила привычная суматоха. Гавань заполняли купцы, ловко сновали загорелые матросы,