– зачем мне именно это, а не что-то другое, например?
Эта серьезная задача распадалась на несколько направлений. Я знала уже к тому времени информацию о различных типах виз для получения резидентства, и ни на одну из них не могла претендовать, к сожалению, главным образом из-за отсутствия необходимых средств. Два более не менее реальных пути для малообеспеченных, к которым я, по американским масштабам, относилась, предполагали, как вариант номер один, чудесную встречу с работодателем, который сочтет тебя уникальной и настолько неповторимой, что захочет преодолеть все бюрократические препоны, заплатить значительные суммы за визы и разрешения с согласованиями, подождать некоторое (довольно длительное) время и снова подтвердить свое прошение, не забыв до этого момента, как ты выглядишь и вообще кто такая… Если бы я могла хотя бы сносно говорить на местном наречии, а еще лучше понимать, что говорят мне – о, я непременно воспользовалась бы этим первым вариантом. А так пришлось ограничиться телефонными звонками по нескольким объявлениям в газете, в результате которых я не только не была допущена ни к отделу персонала, ни к каким-либо значительным персонам, ответственным за принятие таких решений, а даже просто не была понята в своих желаниях ответившими на звонок секретаршами. Их растерянное «Что?» или «Я вас не понимаю» обычно не было сказано сразу же, исправно в течение некоторого времени они вслушивались, томительно молчали, многозначительно вздыхали, и потом, наконец, вопрошали застенчиво: «А есть кто-нибудь рядом с вами, кто говорит по-английски и может объяснить мне, зачем же, собственно, вы звоните?» А я, извините, на каком языке с вами говорю? Я его, вообще-то, в институте четыре года учила (правда, научили, в основном, читать и писать), я это умение много лет спустя после института даже восстановить пыталась в Великобритании, и как-то же там меня понимали? Но как это объяснить людям, каждый второй произносимый звук привязывающим к гортанному «р» , и желающими слышать то же самое в ответ? Надо отдать должное, несколько раз я писала на прилагавшиеся к объявлениям электронные адреса, но почему-то в ответ мне приходил номер телефона той же секретарши с просьбой позвонить, то есть вступать в переписку со мной никто не стремился.
Второй способ был совершенно идентичен первому, если заменить слово «работодатель» на слово «мужчина с американским гражданством», то есть необходимо было организовать (в чудеса я не очень верю) встречу с готовым к серьезным отношениям мужчиной, который сочтет тебя уникальной…, захочет преодолеть…, заплатить…, подождать… И снова подтвердить…, и за это время не забыть… И так далее, смотри вариант номер один.
Ну что же, влюбленный мужчина, вероятно, простит иностранке и коммуникацию с помощью жестов, и русский акцент при попытках коммуницировать более цивилизованным способом, с помощью связной речи, а может, даже приспособится к этому акценту. Он, вероятно, переживет и несовпадение бытовых привычек, а также поможет с адаптацией