Светлана Конобелла

Капрезе на вынос, или Кухня итальянских страстей. Кулинарно-мистическая авантюра. Первая книга этно-гастрономической трилогии


Скачать книгу

спросил Томмазо, глядя на мою грудь под блузкой, которую я застегнула на все пуговицы, дабы избежать лишних разговоров.

      Я почувствовала себя очень неловко.

      – Сколько тебе лет? – продолжал разговор с моей грудью владелец отеля.

      – В офисе должны быть все данные обо мне, можете посмотреть там, – тихо ответила я.

      – Ты занимаешься спортом? Ты такая подтянутая и талия тонкая, – не унимался он.

      Кьяра молчала, опустив взгляд.

      – Анастасия, хлебные корзинки нужно поставить на столы 202, 203 и 204, – спас меня Марчелло, предварительно извинившись перед Томмазо и его супругой.

      – Было приятно познакомиться, – ответила я и отправилась для начала в трапезную, убедиться, действительно ли там нужны корзинки с хлебом.

      Не нужны. Я не знала, что и думать, мне стало так неловко и приятно, что готова была обнять весь мир за такое чудное избавление.

      – Марчелло, спасибо большое! – улучив момент, решила поблагодарить его я.

      – Анастасия, я здесь знаю все! Человек еще даже не подумал, а я уже догадываюсь, что он будет делать. Разбираюсь в людях и сразу понимаю, кто на что способен. Поэтому почти всегда могу предугадать, будет он воровать или нет, пойдет по рукам или нет, станет настоящим членом нашей команды или нет, ведь соблазнов-то здесь достаточно. А уж появления Томмазо я ожидал. Он любит блондинок с длинными волосами, тем более, таких симпатичных, как ты, – сказал мне шеф ресторана.

      Ко мне подходит ледокол «Джироламо» и вручает огромных размеров букет цветов. Говорит, чтобы я определила их в вазу и отнесла за стол 109.

      В этот миг на верхней ступени лестницы появилась пара, всем видом демонстрировавшая свою важность. «Не иначе, как титулованное семейство пожаловало», – подумала я. В секунду у подножия лестницы очутился Марчелло и повел гостей к столу с гербом. Проходя мимо меня, барон отклонился немного от своей величественной оси и, пытаясь разыскать меня в букете, заговорил:

      – А кто это тут в цветочных кустах прячется?

      – Наша новенькая, набирается опыта, – сказал шеф ресторана, пытаясь увести именитого гостя от неопытной сотрудницы.

      – Здравствуйте, господин фон Краузе, – поприветствовала его я, пытаясь убрать с лица аспарагус, которым был украшен букет.

      – Вы сегодня первый день? Поздравляю! – на его лице засверкала искренняя улыбка.

      Аспарагус так нащекотал мне нос, что я едва сдерживала себя, чтобы не чихнуть.

      – Да, первый день, но эти цветы не в мою честь, – решила пошутить я, все еще силясь не чихнуть.

      – Я попрошу Марчелло, чтобы вы обслуживали мой стол, – все еще улыбаясь сказал барон и направился за шефом ресторана.

      Тут я не выдержала и чихнула, пытаясь забежать в официантский уголок, где мы крутили салфетки и начищали столовые приборы. Это было так громко, что многие гости обернулись и заулыбались. Марчелло, направляясь ко мне, повернулся к гостям, сказал: «Неужели свежие специи из Индии привезли?»