Люси Эллис

Любовь со второго взгляда


Скачать книгу

не хочу обсуждать мою сексуальную жизнь, – твердо заявила она. – Я же ясно сказала. Секс. Меня. Не интересует. Меня интересует, что я скажу внуку мистера Воронова, когда он подаст на нас в суд!

      Говоря это, она увидела, что мимо проехал дорогой внедорожник, а за ним еще и еще один.

      Мистер Воронов не говорил, что ждет гостей. Она видела его расписание на сегодня и собиралась помочь ему кое с чем, что он не хотел доверить личному ассистенту, которого нанял для него внук.

      Наскоро попрощавшись с Мег и пообещав позвонить ей завтра, она сунула телефон в карман, плотнее натянула лыжную маску, защищавшую лицо от ветра и холода, и решительно направилась к внедорожникам, чтобы выяснить, кто к ним пожаловал и для чего.

      Ник остановил машину, вышел, захлопнул за собой дверь, прохрустел по снегу к багажнику и вытащил оттуда командировочный чемоданчик.

      До сих пор он еще не видел как следует эту маленькую туристическую мекку. Глядя на дом с дороги, он подумал, что он выглядит, как место действия какого-нибудь романа Агаты Кристи.

      Все кругом было покрыто снегом и льдом.

      Ник взглянул на призрачные стены Эдбери-Холл – сплошь серый камень и множество больших окон. Снежные шапки на живых изгородях и фигурно подстриженных деревьях и кустарниках. Ну просто вид со староанглийской открытки. Неудивительно, что психи из местного отделения Фонда наследия бомбардируют его офис письмами всякий раз, когда дело касается его права собственности.

      Он скорее почувствовал, чем услышал движение позади себя.

      Ладно. Хоть кто-то в этом захолустье делает свою работу.

      – Вот. – Он не глядя швырнул чемодан по направлению к неясной фигуре, грохнул дверью багажника и запер машину.

      Обернулся и с удивлением обнаружил, что встречающий лежит на спине в снегу. Он подождал. Парень и не думал подниматься. Валялся, размахивая рукой в перчатке и издавая странные сдавленные звуки.

      Присмотревшись, он заметил под капюшоном куртки, в которую был одет человек, черную лыжную маску. Догадался, что это вовсе не один из тех людей, которых он нанял работать на деда. Быстро наклонился, без всяких церемоний схватил неизвестного за шарф и рывком поднял на ноги.

      Сибилла попыталась закричать, но голос ее ушел куда-то в снег, когда она упала под тяжестью неожиданно брошенного в нее чемодана. Потом ее вдруг резко подняли за шарф, да так, что она почти повисла на нем, едва касаясь мысками ботинок земли.

      – Назовись и быстро говори, зачем ты здесь, – потребовал кто-то глубоким сердитым баритоном.

      По сильному русскому акценту Сибилла догадалась, что человек имеет отношение к владельцу этого места, а из-за его внушительных размеров и силы решила, что это, возможно, телохранитель. Настоящий медведь!

      – Имя! – по-русски гаркнул мужчина, не получив немедленного ответа.

      – Это ошибка, – натужно просипела Сибилла через шерстяную маску, закрывавшую ее рот.

      – Кто ты? Журналист? Протестующий? Кто?! Отвечай быстро! Мое терпение на исходе!

      – Отпустите, –