Лариса Автухова

Долгово


Скачать книгу

со лба рукой.

      – У мэра? – удивился смотритель.

      – Ну а что такого? К нему многие ходят за советом.

      Охранники принялись снова таскать коробки, а господин Левентис, немного подумав, направился к мэрии.

      – Вы напрасно так волнуетесь, господин Левентис, – сказал ему мэр, когда смотритель, сидя в его кабинете, изложил ему суть своего дела.

      – Да как же напрасно? Я вот исходил город вдоль и поперек и никого не нашел. Никого, представляете, – горячился смотритель. – Они говорят, у нас нет замков. Зачем, говорят, они нам.

      – Ну вы же знаете, что это особенное место и люди здесь особенные в каком-то смысле.

      – Да, но как же без замков? Я уж не говорю о безопасности.

      – Послушайте, господин Левентис, сейчас я возьму инструменты, и мы с вами починим этот замок.

      – Вы? – поразился смотритель. – Вы чините замки?

      – Ну я же как никак мужчина, – рассмеялся мэр. – По крайней мере, мы попробуем. А если уж не получится, тогда будем думать, что нам еще предпринять.

      Мэр достал из шкафа кожаный футляр с инструментами и накинул куртку. Теперь, когда он встал из-за стола, было заметно, что он невысок ростом, но широк в плечах. Смотритель не мог определить возраст господина Пьера, но он ему бы дал не меньше пятидесяти.

      – В любом случае мы не оставим наши часы без смазки, – улыбнулся мэр, закрывая дверь кабинета.

      Ключ застрял в замке прочно. В этом мэр убедился собственноручно. Он крутил его во все стороны, но тот так и не сдвинулся.

      – Ну что же, будем разбирать, – сказал мэр и сбросил куртку.

      – Разбирать, значит, – печально ответил смотритель.

      – Да, только так. А вы не могли бы мне дать спецодежду?

      – Конечно-конечно, вы же испачкаете костюм, – заторопился господин Левентис. – Сейчас. Минуточку, я принесу рабочую куртку. Она чистая, вы не подумайте.

      – Я и не сомневаюсь, что она чистая, – опять улыбнулся мэр и добавил сам себе: – Здесь всё очень чистое. И это похвально. Уж я-то знаю этому цену.

      Замок, судя по его громоздкости и цвету металла, был старинным. Господин Пьер, разбирая замок, шутил без устали, но когда он разложил на полу на куске хозяйственной ткани все его составные части, он явно озадачился этой мудреной конструкцией.

      – Да-а-а, – сказал он.

      – Не справиться нам с этим, господин Пьер, – печально произнес смотритель, – ни за что не справиться.

      – Посмотрим. Ну и что ж, что сложный конструктив, но ведь это всего-навсего замок, а не автомобиль, например.

      – Тоже верно.

      – Думаю, в смазке нуждались не только часы, но наш старинный знакомый. Видите, какой он ржавый. Давненько никто его не подкармливал.

      Господин Левентис озадаченно крякнул, это была большая оплошность с его стороны.

      – Вот не подумал старый дурак, – пробормотал он.

      – Ничего, мы его сейчас подмажем и он забегает, как новый. Где там у вас масло?

      – Да вот оно тут так и стоит, – смотритель взял с пола замасленную бутылку с острым концом. – Приготовил