и начинаешь понимать, суть слова «Бог»! – неожиданно для себя сделала открытие графиня. – Только испытав восторг любви, человек может осознать всю бессмысленность бесконечной погони за богатством и властью и понять, насколько земное тщеславие ничтожно по сравнению с великим даром зовущимся Любовью. Никакие деньги, никакая власть не может заменить истинного глубокого чувства, делающего человека по-настоящему счастливым. А если кто-то утверждает обратное, то чем он тогда отличается от борова, счастливо чавкающего у полной кормушки?»
От подобных раздумий леди отвлекло восклицание сына:
– Мама, смотри, какие большие рыбы! Вон там! – указал ручонкой мальчик и искренне удивился. – Они плывут даже быстрее, чем наш корабль!
– Это дельфины… – улыбнувшись, пояснила Эстель и обняла малыша. «Всё-таки как хорошо, что я решилась на эту поездку» – подумала она и, вздохнув полной грудью свежий морской воздух, восторженными глазами обвела синие просторы.
Плаванье проходило спокойно, погода и ветер благоприятствовали кораблю, и фрегат уверенно нёсся к намеченной цели. Единственное беспокойство, которое приходилось испытывать капитану, матери, да и всей команде, –это неуёмная энергия младшего Тэо. Вскоре мальчишке надоело сидеть возле женской юбки, и он решил обследовать корабль.
Несколько раз пострелёнок пытался вскарабкаться на мачту, но моряки, замечая его поползновения, каждый раз снимали сорванца уже с первой реи, не позволяя забраться выше. Как-то малыша потеряли и нашли на баке забравшимся в бухту канатов. Свернувшись клубочком словно котёнок, Тэо там просто уснул.
Затем бедокур посетил камбуз, где беспрестанно норовил сунуть нос в кипящую кастрюлю. Вспоминая, что подкладывал повар в суп на кухне у них дома, малец усердно досаждал коку своими бесконечными советами, чем выводил того из себя. Намереваясь помочь и почистить лук, парнишка схватил нож, но в результате порезал палец и, вскинув раненой рукой, разбил горшок с крупой. Кок постарался выпроводить вон незваного назойливого поварёнка, но тот напоследок успел всё же «подсобить», обильно посолив похлёбку.
В обед, первым попробовав свою стряпню, Тэо благоразумно решил не попадаться на глаза ни команде, ни отцу и, спрятавшись в бочке из-под солонины, через щёлочку с интересом наблюдал, как моряки рыскают по кораблю в его поисках. Выдал разбойника кот. Заинтересовавшись, тем что шуршало в бочке, котяра залез внутрь и, заявляя свои особые права, пытался избавиться от соперника, щекоча хвостом нос мальчишки. Пока Тэо препирался с пушистым лазутчиком, его и обнаружили. Ухватив сына за шкирку, словно того нашкодившего кота, капитан вытащил шалопая из укрытия и, усадив на палубе, заставил съесть тарелку своего варева. Под язвительные шуточки матросов мальчик давился, но ел, а Эстель, сочувственно поглядывая на сына, пыталась уговорить отца сжалиться над ребёнком.
– Он всю команду оставил голодной! – строго ответил капитан, и мать обречённо вздохнула.
Сморщившись