name="snoski">
Комментарии
1
Кроме того, Мей переводил с английского, владел латинским и итальянским языками.
2
Отмеченная Добролюбовым «текучесть», мелодичность стихов Мея привлекала к ним внимание композиторов: многие его произведения положены на музыку, в том числе и две большие драмы – «Царская невеста» (1849) и «Псковитянка» (1849–1859), на основе которых были созданы известные оперы Н. А. Римского-Корсакова.
3
Некоторые переводы Мея, в частности из Анакреонта, Ф. Шиллера, сохраняют свое значение и поныне.
4
Это стихотворение было опубликовано в «Москвитянине», 1849, № 16.
5
«Еврейские песни» – цикл стихотворений Мея, представляющий собой переложение библейской «Песни песней».
6
Из стихотворения «Поцелуй же меня, выпей душу до дна…» (1856).
7
Из «Песни XXII Вафиллу» (1855).
8
Из стихотворения «Волшебница» (1856).
9
Из стихотворения «Амариллина» (1856).
10
«Сервилия» (1854) – драма Л. А. Мея.
11
Букв.: виноградная лоза кивает.