Валери Собад

Мисс Свити


Скачать книгу

Так, до пятницы у меня все забито, – сообщила Беверли. – Может, на будущей неделе?

      – Вообще-то это довольно срочно, – пробормотала Саманта. Она терпеть не могла ничего выпрашивать.

      – А по телефону это обсудить нельзя? Можно прямо сейчас. У меня есть пара минут…

      До Саманты снова донесся шелест перелистываемых страниц.

      – Даже целых пять минут, – расщедрилась Беверли. – А потом лечу на совещание.

      – Ладно, ничего страшного. Извини, что отрываю тебя от дел. Как-нибудь сама разберусь…

      – Ты что, спятила? В кои-то веки не мне, а тебе понадобилась помощь! Нет уж, я не собираюсь лишать себя такого удовольствия! – И Беверли весело рассмеялась.

      Саманта тоже улыбнулась. Ей вспомнилась Беверли восемь лет назад, когда та переживала нелегкие времена. Познакомила их лучшая по друга Саманты Дебби, вокруг которой собралась небольшая компания тридцатилетних женщин. Раз в месяц они встречались в пабе “Черный лебедь”, славившемся своим разливным пивом. Здесь они надирались высшего качества биттером крепостью аж пять градусов, нахально пялясь на посетителей-мужчин, которые под их взглядами втягивали животы и начинали говорить громче обычного. Впрочем, никому из них не удавалось перекричать Беверли, потчевавшую приятельниц свежими сплетнями, почерпнутыми в редакции “You and I”.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      “ Ты и я” (англ.).

      2

      Ты слыхал? А ты слыхал? / Кот на скрипке заиграл! / На луну корова скок, / Вот пошла потеха, / Свалился пес от смеха, / А чашки-ложки – наутек! (англ.)

      3

      Бисквитные пирожные со сливочным кремом и вареньем.

      4

      Торт с английским кремом.

      5

      “Цветы месяца” (англ.).

      6

      Сержант – в Великобритании полицейский чин рангом выше констебля, но ниже инспектора.

      7

      Трайфл – десерт из заварного крема, бисквита с фруктами и взбитых сливок. (Прим. авт.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/4RPgRXhpZgAASUkqAAgAAAAOAAABAwABAAAACwwAAAEBAwAB AAAAKgoAAAIBAwADAAAAtgAAAAMBAwABAAAABQAAAAYBAwABAAAAAgAAABIBAwABAAAAAQAAABUB AwABAAAAAwAAABoBBQABAAAAvAAAABsBBQABAAAAxAAAABwBAwABAAAAAQAAACgBAwABAAAAAgAA ADEBAgAcAAAAzAAAADIBAgAUAAAA6AAAAGmHBAABAAAA/AAAACgBAAAIAAgACAAsAQAAAQAAACwB AAABAAAAQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTMyBXaW5kb3dzADIwMTI6MDg6MjggMTU6MTM6MTQAAwAB oAMAAQAAAAEAAAACoAQAAQAAAIAFAAADoAQAAQAAAH8JAAAAAAAAAAAGAAMBAwABAAAABgAAABoB BQABAAAAdgEAABsBBQABAAAAfgEAACgBAwABAAAAAgAAAAECBAABAAAAhgEAAAICBAABAAAAUhIA AAAAAAAsAQAAAQAAACwBAAABAAAA/9j/4AAQSkZJRgABAgAASABIAAD/7QAMQWRvYmVfQ00AAf/u AA5BZG9iZQBkgAAAAAH/2wCEAAwICAgJCAwJCQwRCwoLERUPDAwPFRgTExUTExgRDAwMDAwMEQwM DAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwBDQsLDQ4NEA4OEBQODg4UFA4ODg4UEQwMDAwMEREM DAwMDAwRDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDP/AABEIAKAAXQMBIgACEQEDEQH/3QAE AAb/xAE/AAABBQEBAQEBAQAAAAAAAAADAAECBAUGBwgJCgsBAAEFAQEBAQEBAAAAAAAAAAEAAgME BQYHCAkKCxAAAQQBAwIEAgUHBggFAwwzAQACEQMEIRIxBUFRYRMicYEyBhSRobFCIyQVUsFiMzRy gtFDByWSU/Dh8WNzNRaisoMmRJNUZEXCo3Q2F9JV4mXys4TD03Xj80YnlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1 VmZ2hpamtsbW5vY3R1dnd4eXp7fH1+f3EQACAgECBAQDBAUGBwcGBTUBAAIRAyExEgRBUWFxIhMF MoGRFKGxQiPBUtHwMyRi4XKCkkNTFWNzNPElBhaisoMHJjXC0kSTVKMXZEVVNnRl4vKzhMPTdePz RpSkhbSVxNTk9KW1xdXl9VZmdoaWprbG1ub2JzdHV2d3h5ent8f/2gAMAwEAAhEDEQA/APUe5+Pm neYb/qfwUXDU6dx/rwpOEt4TUsdzKwXvIaxrZc52gAA1cXO9rVW/avSCZGbj8c+qzv8A2kupD/Jm ZA1+z2aR/Id5Lz2n0AGbqbCNonQ8/ciBbZ5flxlEiSRX7r6Geq9LIgZtB/66z/yScdU6Zr+uUf8A bjP/ACS4BgokTVZx7oB+l5fyEVvo/wCjePODwncIbI+HwP6U/sj/AN89z+0um6/rdA1/0jf/ACac 9V6Xp+uUf9ut/wDJLh3+j+bW8CRyC