Малика Ферджух

Мечтатели Бродвея. Том 1. Ужин с Кэри Грантом


Скачать книгу

Джослин поднял банку к свету. Лампа отбросила на наклейку победный золотой луч.

      – Мускатный орех, – прочел он, чуть запинаясь. – Сливки и… спаржа.

      Он протянул банку миссис Мерл. Неужели материнское чутье и кулинарное волшебство Жанин Бруйяр смягчат Капитана? Сразят Дракона?

      – Молодой человек, которому мамочка стряпает домашние супчики с мускатным орехом, не может быть варваром, – пропыхтела Селеста Мерл.

      Истер Уитти взяла банку у нее из рук.

      – Дайте мне адрес вашей мамы, я сама поеду во Францию поцеловать ей ноги! А видит бог, я ничего так не боюсь, как морской болезни. Есть шанс, что Дракон перестанет изрыгать пламя и даст нам спокойно прожить остаток этого окаянного дня.

      Она ушла, крепко обняв банку, и ступеньки застонали под ее боевым шагом.

      Откуда-то появилась кошка. Она была цвета гаражной ветоши, и, когда потерлась о брюки Джослина, оказалось, что ею же и пахла.

      – Ты понравился Бетти Грейбл, – заметила Шик. – Еще очко в твою пользу.

      Ждать пришлось довольно долго, и вот наконец вернулась Истер Уитти, бодро печатая шаг и прижимая к груди банку… жидкости в которой чуть убавилось.

      – Капитана окоротили! Капитану понравилось! Я сейчас же разогрею этот супчик, посланный нам небом по морю.

      Вихрь восторга заколыхал бахрому абажура. Щеки миссис Мерл порозовели так, будто она целовалась с клоуном.

      – Мисс Артемисия добавила еще кое-что, – продолжала Истер Уитти, принюхиваясь к драгоценному содержимому. – Она сказала…

      – Она сказала?.. – пропела Хэдли, всадив нож в последнюю тыкву.

      – …что это волшебство и что в награду и в порядке исключения, коль скоро уже темнеет, и чтобы наш заморский гость, не дай бог, не счел Америку враждебной страной, он может остаться на эту ночь.

      Сабля выпала из рук Хэдли и звякнула, приземлившись на пол.

      – Она так сказала?! – воскликнули все хором.

      – Значит, вы останетесь, не правда ли? Поужинаете и переночуете? – засуетилась миссис Мерл. – Вы окажете нам честь.

      Джослин несколько раз глубоко вздохнул и ответил слабым голосом:

      – А вы мне очень поможете. Спасибо.

      Мысленно он расцеловал Жанин Бруйяр, непревзойденную повариху, маму-наседку, чуткую душу.

      – Драк… мисс Артемисия хотела бы узнать, какой ингредиент дает привкус, гм, вчерашнего дня и вечности этому супу; это она так сказала, вчерашнего дня и вечности, я три раза попросила ее повторить.

      – Морская болезнь? – предположила Шик.

      – Материнская любовь? – вполголоса обронила Хэдли.

      – Я спрошу у мамы рецепт, – пообещал Джослин.

      Истер Уитти поспешно прибрала вторую банку, оставшуюся на столе.

      – На следующую неделю! – заявила она. – Теперь нам обеспечены две среды в хорошем настроении.

      – Вот только вам, мой мальчик, – продолжала миссис Мерл, – надо бы придумать имя, с которым будет, гм, легче жить.

      – Какое? – спросила Манхэттен.

      – Какое-нибудь