Гэри Дженнингс

Путешественник


Скачать книгу

в тот день, когда он запустил в меня рыбиной.

      Дорис надула губки.

      – Ты не ценишь мою доброту. Удовольствие, которое ты мне доставишь, станет ценой за боль, которую ты мне причинишь.

      – Боль? Как это?

      – Для девственницы в первый раз все протекает болезненно. Она не испытывает удовольствия, это известно каждой девушке. Все женщины рассказывают об этом.

      Я задумчиво сказал:

      – Не знаю, почему это должно причинять боль. По-моему, боли не должно быть, если сделать все так, как я. – Я решил, что с моей стороны будет бестактно упоминать в этот момент об Иларии. – Я имею в виду, тем способом, которому я выучился.

      – Если это действительно так, – заметила Дорис, – то ты за свою жизнь смог бы заслужить обожание многих девственниц. Ты покажешь мне тот способ, которому научился?

      – Видишь ли, надо сперва подготовиться. Например, вот так. – Я коснулся одного из ее миниатюрных сосков – zizza.

      – Zizza? Это всего лишь щекотно.

      – Я полагаю, щекотку скоро сменит другое ощущение.

      Вскоре она сказала:

      – Да, ты прав.

      – И твоему zizza это тоже понравилось. Он поднялся, словно прося о большем.

      – Да, да, это так. – Дорис медленно легла на спину, прямо на палубу, и я последовал за ней.

      Я продолжил:

      – Еще больше zizza любит, когда его целуют.

      – Да! – И, словно ленивая кошка, она сладострастно вытянула свое маленькое тело.

      – А теперь этот, – сказал я.

      – Опять щекотно.

      – Это тоже станет приятней, чем щекотка.

      – Да. Правда становится, я чувствую…

      – Вот видишь, пока никакой боли.

      Дорис покачала головой, глаза ее закрылись.

      – Для таких вещей даже не требуется присутствия мужчины. Это называется монашеский гимн, потому что девушки сами могут проделывать это с собой. – Я был с ней до щепетильности честен, давая возможность прогнать меня.

      Но она сказала только, затаив дыхание:

      – Я даже не представляла… не знала, как я там выгляжу.

      – Ты легко можешь рассмотреть свою mona с помощью зеркала. Дорис честно призналась:

      – Я не знаю никого, у кого было бы зеркало.

      – Тогда посмотри, обычно она вся покрыта волосами. Твоя все еще голая, ее можно увидеть, и она мягкая. Такая хорошенькая. Она выглядит как… – Я попытался подыскать поэтическое сравнение. – Ты знаешь, некоторые виды макарон выглядят как маленькие ракушки? Что-то наподобие женских губок?

      – Ты так говоришь, как будто их тоже можно целовать, – произнесла Дорис таким голосом, словно впала в полудрему. Ее глаза снова были закрыты, а маленькое тело медленно извивалось.

      – Еще как можно!

      Когда Дорис извивалась, ее тело то сжималось, то расслаблялось, и от удовольствия она издавала хныкающий звук. Поскольку я продолжал извлекать музыку из ее тела, девушку время от времени сотрясали легкие конвульсии, причем каждый раз они длились дольше, как будто Дорис на практике училась, как