Теодор Старджон

Брак с Медузой


Скачать книгу

деле, возможно, потому, что рот ее был сжат буквально в ниточку. Должно быть, ей было года тридцать три… тридцать три! Смущенные глаза, небольшой нос.

      Я спросил:

      – Это вы и есть мисс Кью?

      – Да, я. А в чем причина вторжения?

      – Мне нужно переговорить с вами, мисс Кью.

      – Нужно? Так выпрямись и открой рот.

      Служанка проговорила:

      – Все, вызываю полицию.

      Мисс Кью обернулась к ней.

      – Успеем, Мириам. Ну, неряха, отвечай, что тебе нужно.

      – Мне нужно говорить с вами с глазу на глаз, – проговорил я.

      – Не надо, не соглашайтесь, мисс Алисия! – выкрикнула служанка.

      – Успокойтесь, Мириам! А ты говори при ней.

      – К чертям! – Обе охнули. – Дин не велел мне этого делать.

      – Тихо, Мириам. Молодой человек, следует все-таки придерживать язык… – И тут глаза ее округлились. – Кто тебе не велел?..

      – Дин.

      – Дин. – Стоя наверху лестницы, она опустила взгляд к ее подножию и сказала: – Мириам, пусть будет так. – Слова эти, похоже, произносила совсем другая женщина.

      Служанка открыла рот, но мисс Кью нацелила на нее указательный палец. Словно разглядев на конце его револьверную мушку, служанка капитулировала.

      – Эй, – окликнул я, – вот твоя щетка.

      Я уже намеревался кинуть ее этой тетке, но мисс Кью пошла ко мне и отобрала у меня щетку.

      – Иди сюда, – указала она.

      Мисс Кью провела меня в какую-то комнату величиной с наш купальный пруд. Кругом было много книг, стояли столы, обитые кожей, с золочеными цветочками по углам. Она указала мне на кресло:

      – Садись. Нет, подожди минутку. – Она отправилась к камину, извлекла газету из ящика и, развернув, закрыла ею сиденье кресла. – Теперь можешь.

      Я уселся на газету. А она пододвинула еще одно кресло, но класть газету на него не стала.

      – В чем дело? Где Дин?

      – Он умер, – отвечал я.

      Она охнула и побледнела. И все глядела на меня, пока глаза ее не увлажнились.

      – Вам худо? – спросил я.

      – Умер? Дин умер?

      – Да. На той неделе была большая вода, она размыла корни старого дуба. Следующей ночью Дин проходил рядом, когда случился сильный порыв ветра. Дерево и свалилось на него.

      – Свалилось на него, – прошептала она. – Ах нет… этого не могло произойти.

      – Все так, я не вру. Сегодня утром мы закопали его. Терпеть было уже невозможно, он начинал см…

      – Подожди. – Она закрыла лицо руками.

      – В чем дело?

      – Сейчас со мной все будет в порядке, – негромко поговорила она. Встала, подошла к камину и замерла спиной ко мне. Ожидая, пока она вернется, я скинул с ноги башмак. Однако она возвращаться в кресло не стала. – Так ты и есть его мальчишка?

      – Да, он велел, чтобы я пришел к вам.

      – О, мое дорогое дитя! – Она бросилась назад, и я уже подумал, что она вот-вот возьмет меня на руки или выкинет еще что-то в том же роде. Однако она остановилась передо мной, чуть наморщив нос. – А… а как тебя зовут?

      – Джерри, –