первого листа крупными, чуть угловатыми буквами. А написано там было следующее:
Далее читать не имело смысла.
Шелуденко быстро пролистал прошитую стопку, отметив, что все листы в ней были исписаны одной и той же рукой.
Захлопнув рукопись, инспектор припечатал ее сверху ладонью.
– Ну, и как тебе это? – поинтересовался Тейлор.
Вместо того чтобы ответить, Шелуденко задал встречный вопрос:
– Откуда у тебя эти бумаги?
– Я же тебе уже сказал, – Тейлор попытался носком ботинка подцепить электрический шнур, тянущийся от стены к столу, – у меня в дежурке сидит тип, заявляющий, что это он написал все пьесы Шекспира. Хочет сделать чистосердечное признание…
– Рукопись принес он? – перебил, не дослушав, Шелуденко.
– Ну, да, – кивнул Тейлор.
– И чего ты хочешь от меня?
– Чтобы ты с ним разобрался.
– С ним должен разбираться не я, а психиатр, – Шелуденко оттолкнул на край стола лежавшую перед ним стопку бумаг. – Текст пьесы Шекспира «Карденио» не сохранился. И тот, кто утверждает обратное, либо жулик, либо не в своем уме.
– Ну, это тебе известно, – с обидой развел руками Тейлор.
– Это известно каждому образованному человеку, – внес необходимое уточнение Шелуденко.
Тейлор обиженно засопел.
– И что мне с ним делать?
– С кем? – сделал вид, что не понял, Шелуденко.
– С тем типом, что принес эти бумаги, – злобный взгляд Тейлора едва не воспламенил прошитую дратвой рукопись, как будто именно в ней заключался источник всех его бед.
– Это уж твоя забота, – безразлично усмехнулся Шелуденко. – Мне он точно не нужен.
– Слушай, Игорек, – оперевшись руками о край стола, Тейлор подался вперед и проникновенно глянул Шелуденко в глаза. – Может быть, ты все же побеседуешь с ним? На вид он мужик неглупый… – Пару секунд подумав, Тейлор все же несколько изменил формулировку: – Ну, во всяком случае, не полный идиот. Глядишь, после разговора с тобой и образумится…
– Нет! – решительно хлопнул ладонью по столу Шелуденко. – У меня и без того дел хватает.
Он подхватил стоявший рядом с креслом кейс, чтобы демонстративно выложить на стол пачку документов, но, вспомнив, что ключа от кейса нет, чертыхнулся и снова поставил его на пол.
Потерпев неудачу с уговорами, Тейлор выпрямился во весь свой немалый рост и неожиданно энергично взмахнул руками.
– А к кому я, спрашивается, должен вести типа, заявляющего, что он лучший друг Шекспира? Может быть, сразу к Барцису?
Упоминание всуе имени генерального инспектора Отдела искусств считалось в Департаменте дурным предзнаменованием. И Тейлору об этом было превосходно известно.
Дабы не усугублять положения, Шелуденко поспешил сменить гнев на милость.
– Ладно, – обреченно махнул он рукой. – Давай сюда твоего шекспироведа.
– Я