Ивлин Во

Чувствую себя глубоко подавленным и несчастным. Из дневников 1911-1965


Скачать книгу

парня»: «Не думай боле: только мысль – дорога в ад прямая».

      35

      «Новый Макиавелли» (1911) – роман Герберта Уэллса (1866– 1946) о политике, оказавшемся в центре сексуального скандала.

      36

      Тонбридж – мужская привилегированная частная школа в графстве Кент; основана в 1553 г.

      37

      Во цитирует хрестоматийную «песнь Пиппы» из пьесы Роберта Браунинга (1812–1889) «Пиппа проходит мимо» (1841).

      38

      «Брассо» – фирменное название средства для полировки металлических изделий производства британской компании «Рекитт и Коулмен».

      39

      Шинфейнеры – члены радикальной ирландской политической организации («Шин Фейн» – букв. «Мы сами»), возглавившей национально-освободительную борьбу против британского колониального господства.

      40

      Генри Джон Темпл Пальмерстон (1784–1865) – премьер-министр Великобритании (1855–1858); лидер вигов. Бенджамин Дизраэли (1804–1881) – премьер-министр Великобритании в 1868 и в 1874–1880 гг.; лидер тори.

      41

      См. 3 Цар 11: 3, и 3 Цар 11: 43.

      42

      Имеется в виду война между Польшей и Советской Россией в 1920 г.

      43

      Сэвил-Роу – улица в Лондоне, где находятся ателье дорогих мужских портных; название стало нарицательным для обозначения элегантной мужской одежды английского покроя.

      44

      «Мошенничество» (1920) – пьеса Джона Голсуорси (1867–1933), в центре пьесы конфликт между выскочкой-предпринимателем и потомственным аристократом. Репертуар небольшого лондонского театра «Сент-Мартин тиэтр», который находится на Уэст-стрит и открылся в ноябре 1916 г., состоял в основном из пьес современных драматургов.

      45

      В рукописи зачеркнуто.

      46

      Премьера мистерии Б.Шоу «Кандида» (1894–1895) состоялась в лондонском театре «Ройял Корт» 25 апреля 1904 г.

      47

      «Большинство юношеских дневников наивны, банальны и претенциозны» («Недоучка», с. 150).

      48

      «Король Лир», акт I, сц. 5. Перевод Б.Пастернака.

      49

      И.Во был разносторонне спортивен: входил в команду «дома» по футболу, боксу, плаванию и бегу.

      50

      Эдмон Дюлак (1882–1953) – французский художник-иллюстратор.

      51

      Конфирмация И.Во состоялась в церкви Святого Иуды.

      52

      В это время Во был помощником воспитателя «дома» по библиотеке: составлял списки читателей-должников.

      53

      «Столл-тиэтр» – лондонский театр на Кингсвей. Открыт в ноябре 1911 г. как оперный театр; в дальнейшем в нем ставились главным образом ревю и пантомимы. В 1916 г. «Столл» был перекуплен театральным менеджером Освальдом Столлом (1866–1942), который превратил театр в кинотеатр.

      54

      Речь идет об общенациональной забастовке шахтеров, продолжавшейся с апреля по июль 1921 г.

      55

      Спектакль по триллеру Германа Сирила Макнила (1887–1937), создавшего под псевдонимом «Сапёр» образ бывшего армейского офицера,