Джон Парк Дэвис

Город жажды


Скачать книгу

дрожа.

      – У него свирепый вид, – шепнула она на ухо Маррилл.

      – Он Король Пиратов, – пояснила Маррилл. – Ему положено иметь свирепый вид. Но внутри он сущий котёнок.

      – У котят есть острые коготки, – рявкнул Ставик. – И острые зубки.

      Пираты нервно переглянулись.

      – Первый, кто назовёт меня котёнком, рискует лишиться пальца, – предупредил Ставик.

      Пираты уставились в свои кружки.

      – Не волнуйся, он мой должник, – шепнула Маррилл на ухо Реми. – Как-то раз я вызволила его команду из-под чар и спасла с тонущего корабля. На самом деле у пиратов довольно строгий моральный кодекс.

      «Вроде бы», – мысленно добавила она.

      Реми с прищуром посмотрела на Ставика: этот взгляд был Маррилл хорошо знаком и означал «я слежу за тобой», – но ничего не сказала.

      – Итак… – повторила Маррилл. – «Пурпурный Змей» – отличный корабль, – сказала она, оглядываясь по сторонам. – Он новый?

      Пираты в каюте умолкли и как по команде посмотрели на Ставика. Похоже, их король до сих пор оплакивал потерю своего старого корабля «Чёрный Дракон», подумала Маррилл.

      Она прочистила горло и попробовала зайти с другой стороны.

      – Я имею в виду, как там… ваши пиратские дела?

      Пираты переглянулись, и ей показалось, что кто-то из них буркнул: «Неплохо». А вот Ставик ничего не сказал, продолжая сверлить её холодным взглядом. На лице его застыла насмешка. Маррилл сделала большой глоток молока и попыталась собраться с духом.

      – Вам случайно не встречался где-нибудь «Предприимчивый Кракен»? Морской волк Колл, волшебник Ардент и парень, которого вы, наверное, не помните?

      И вновь кто-то из пиратов буркнул что-то вроде «да», однако лицо Ставика не изменилось. Главарь даже бровью не повёл.

      – Как бы то ни было, – продолжила Маррилл, – я пытаюсь их найти. Для меня это важно.

      Ставик медленно откинулся на спинку стула и, скрипнув штанами из драконьей кожи, закинул ноги на стол.

      – «Кракен», говоришь? Что-то знакомое. Странный корабль, где много чего происходит. Крысы с лишними ногами, палубы, которые ходят ходуном, и ещё много чего. – Он пожал плечами. – Но в целом он не так уж и плох.

      Стоящие вокруг пираты забормотали в знак согласия.

      Маррилл радостно закивала. Это был её «Кракен»!

      – Ты знаешь, где он сейчас?

      Ставик пожал одним плечом:

      – Я много чего знаю.

      Маррилл просияла.

      – А ты не мог бы отвезти меня к ним? – спросила она, затаив дыхание.

      Король Пиратов сделал вид, будто рассматривает ногти.

      – Я могу многое, – сказал он, глядя ей в глаза. – Вопрос в другом: а надо ли мне это?

      Маррилл с досады закусила губу. Что ж, он по-своему прав. В конце концов, они с Реми только что выскочили из Реки, сидя в пасти морского чудовища. Вряд ли она сейчас имеет право что-то требовать.

      – Это на самом деле важно.

      – В моём списке первоочередных дел целая