Эдгар Аллан По

Edgar Allan Poe: Complete Tales and Poems


Скачать книгу

Monsieur Moissart.”

      “Moissart!” said I.

      “Yes, Moissart;” said she, mimicking my pronunciation, which, to speak the truth, was none of the best; “and vat den? Vat you know bout de Moissart?”

      “Nothing, you old fright!—I know nothing about him at all; only I had an ancestor of that name, once upon a time.”

      “Dat name! and vat you ave for say to dat name? ’Tis ver goot name; and so is Voissart—dat is ver goot name too. My daughter, Mademoiselle Moissart, she marry von Monsieur Voissart; and de name is bote ver respectaable name.”

      “Moissart?” I exclaimed, “and Voissart! why what is it you mean?”

      “Vat I mean?—I mean Moissart and Voissart; and for de matter of dat, I mean Croissart and Froissart, too, if I only tink proper to mean it. My daughter’s daughter, Mademoiselle Voissart, she marry von Monsieur Croissart, and den agin, my daughter’s grande daughter, Mademoiselle Croissart, she marry von Monsieur Froissart; and I suppose you say dat dat is not von ver respectaable name.”

      “Froissart!” said I, beginning to faint, “why surely you don’t say Moissart, and Voissart, and Croissart, and Froissart?”

      ·913· “Yes,” she replied, leaning fully back in her chair, and stretching out her lower limbs at great length; “yes, Moissart, and Voissart, and Croissart, and Froissart. But Monsieur Froissart, he vas von ver big vat you call fool—he vas von ver great big donce like yourself—for he lef la belle France for come to dis stupide Amérique—and ven he get here he vent and ave von ver stupide, von ver, ver stupide sonn, so I hear, dough I not yet av ad de plaisir to meet vid him—neither me nor my companion, de Madame Stéphanie Lalande. He is name de Napoleon Bonaparte Froissart, and I suppose you say dat dat, too is not von ver respectaable name.”

      Either the length or the nature of this speech, had the effect of working up Mrs. Simpson into a very extraordinary passion indeed: and as she made an end of it, with great labor, she jumped up from her chair like somebody bewitched, dropping upon the floor an entire universe of bustle as she jumped. Once upon her feet, she gnashed her gums, brandished her arms, rolled up her sleeves, shook her fist in my face, and concluded the performance by tearing the cap from her head, and with it an immense wig of the most valuable and beautiful black hair, the whole of which she dashed upon the ground with a yell, and there trampled and danced a fandango upon it, in an absolute ecstasy and agony of rage.

      Meantime I sank aghast into the chair, [C°: chair] which she had vacated. “Moissart and Voissart!” I repeated, thoughtfully, as she cut one of her pigeon-wings, and “Croissart [C°: Croissart] and Froissart!” as she completed another—“Moissart and Voissart and Croissart and Napolean ·914· Bonaparte Froissart!—why, you ineffable old serpent, that’s me—that’s me—d’ye hear?—that [C,E: that’s] me”—here I screamed at the top of my voice—“that’s me e e! I am Napoleon Bonaparte Froissart! and if I haven’t married my great, great, grandmother, I wish I may be everlastingly confounded!”

      Madame Eugénie Lalande, quasi Simpson—formerly Moissart—was, in sober fact, my great, great, grandmother. In her youth she had been beautiful, and even at eighty-two, retained the majestic height, the sculptural contour of head, the fine eyes and the Grecian nose of her girlhood. By the aid of these, of pearl-powder, of rouge, of false hair, false teeth, and false tournure, as well as of the most skilful modistes of Paris, she contrived to hold a respectable footing among the beauties un peu passées of the French metropolis. In this respect, indeed, she might have been regarded as little less than the equal of the celebrated Ninon De L’Enclos.

      She was immensely wealthy, and being left, for the second time, a widow without children, she bethought herself of my existence in America, and, for the purpose of making me her heir, paid a visit to the United States, in company with a distant and exceedingly lovely relative of her second husband’s—a Madame Stéphanie Lalande.

      At the opera, my great, great, grandmother’s attention was arrested by my notice; and, upon surveying me through her eye-glass, she was struck with a certain family resemblance to herself. Thus interested and knowing that the heir she sought was actually in the city, she made inquiries of her party respecting me. The gentleman who attended her knew my person, and told her who I was. The information thus obtained induced her to renew her ·915· scrutiny; and this scrutiny it was which so emboldened me that I behaved in the absurd manner already detailed. She returned my bow, however, under the impression that, by some odd accident, I had discovered her identity. When, deceived by my weakness of vision, and the arts of the toilet, in respect to the age and charms of the strange lady, I demanded so enthusiastically of Talbot who she was, he concluded that I meant the younger beauty, as a matter of course, and so informed me, with perfect truth, that she was “the celebrated widow, Madame Lalande.”

      In the street, next morning, my great, great, grandmother encountered Talbot, an old Parisian acquaintance; and the conversation, very naturally, turned upon myself. My deficiencies of vision were then explained; for these were notorious, although I was entirely ignorant of their notoriety; and my good old relative discovered much to her chagrin, that she had been deceived in supposing me aware of her identity, and that I had been merely making a fool of myself, in making open love, in a theatre, to an old woman unknown. By way of punishing me for this imprudence, she concocted with Talbot a plot. He purposely kept out of my way, to avoid giving me the introduction. My street inquiries about “the lovely widow, Madame Lalande,” were supposed to refer to the younger lady, of course; and thus the conversation with the three gentlemen whom I encountered shortly after leaving Talbot’s hotel, will be easily explained, as also their allusion to Ninon De L’Enclos. I had no opportunity of seeing Madame Lalande closely during daylight and, at her musical soirée, my silly weakness in refusing the aid of glasses, effectually prevented me from making a discovery of her age. When “Madame Lalande” was called upon to sing, the younger lady was intended; and it was she who arose to obey the call; my ·916· great, great, grandmother, to further the deception, arising at the same moment, and accompanying her to the piano in the main drawing-room. Had I decided upon escorting her thither, it had been her design to suggest the propriety of my remaining where I was; but my own prudential views rendered this unnecessary. The songs which I so much admired, and which so confirmed my impression of the youth of my mistress, were executed by Madame Stéphanie Lalande. The eye-glass was presented by way of adding a reproof to the hoax—a sting to the epigram of the deception. Its presentation afforded an opportunity for the lecture upon affectation with which I was so especially edified. It is almost superfluous to add that the glasses of the instrument, as worn by the old lady, had been exchanged by her for a pair better adapted to my years. They suited me, in fact to a t.

      The clergyman, who merely pretended to tie the fatal knot, was a boon companion of Talbot’s, and no priest. He was an excellent “whip,” however; and having doffed his cassock to put on a great coat, he drove the hack which conveyed the “happy couple” out of town. Talbot took a seat at his side. The two scoundrels were thus “in at the death,” and through a half open window of the back parlor of the inn, amused themselves in grinning at the dénouement of the drama. I believe I shall be forced to call them both out.

      Nevertheless, I am not the husband of my great, great, grandmother; and this is a reflection which affords me infinite relief;—but I am the husband of Madame Lalande—of Madame Stéphanie Lalande—with whom my good old relative, besides making me her sole heir when she dies—if she ever does—has been at the trouble of concocting me a match. In conclusion: I am done forever with billets doux, and am never to be met without spectacles.

      [1st pub.: Dollar Newspaper, Mar 27, 1844; copy-text: Works (1850)]

      

      ·939· A TALE OF THE