Ридиан Брук

После войны


Скачать книгу

Льюис, понимая, что собравшиеся здесь сослуживцы могут по-разному расценить его щедрость.

      Немец схватил сигареты, зажал в ладони и быстро сунул руку под пальто.

      Распрямившись, Льюис увидел, что к нему по платформе направляются двое военных. Одним из них был капитан Уилкинс, заметно взволнованный предстоящей встречей с женой, которую он без малейшего стеснения именовал «моим лепесточком». Льюис, с трудом находивший слова, чтобы выразить свои чувства к Рэйчел, втайне восхищался капитаном. Уилкинс делился интимными подробностями с откровенностью влюбленного юнца, не способного удержать в себе бьющие через край эмоции. Одним из откровений стало стихотворение «К моему лепесточку» с такой, в частности, строчкой: «Я орошать тебя буду, цветок мой чудесный, я затоплю тебя любовью своей».

      Компанию капитану составлял незнакомый Льюису майор. Выглядел он довольно экзотично: черные шелковистые волосы, выразительные, цепкие глаза. Льюис невольно подобрался, инстинктивно почувствовав, что в его присутствии нужно быть осторожным.

      – Сэр, это майор Бернэм из разведки. Прибыл отсортировать черных от серых, белых и прочего.

      Бернэм не стал отдавать честь старшему по званию и вместо этого протянул руку. В службе разведки существовала собственная иерархия, и ее сотрудники быстро привыкали не выказывать почтения армейским, которые, по их мнению, не обладали качествами, требующимися для перестройки разгромленного государства. Отступление от формального этикета Льюиса ничуть не задело, но деловитость и сосредоточенность майора указывали на то, что человек этот здесь не из праздного любопытства.

      Бернэм бросил недовольный взгляд на топчущегося внизу попрошайку.

      – Мы только вчера нашли для майора дом, – быстро сказал Уилкинс. – Рядом с вами, сэр. На Эльб-шоссе. – Капитан уже усвоил, что взгляды и поступки полковника зачастую расходятся с общепринятыми, а памятуя о его манере выражаться без экивоков, опасался стычки. – Вы почти соседи, сэр.

      Бернэм все наблюдал за немцем, который уже вскарабкался на платформу и теперь стоял неподалеку с протянутой рукой, видимо рассчитывая, что друзья полковника будут столь же щедры.

      – Уходите – или я прикажу вас арестовать, – сказал майор на безукоризненном немецком.

      Старик сжался, попятился, кланяясь, развернулся и нетвердой походкой заковылял прочь.

      Бернэм поморщился:

      – Ну и вонь же от них.

      – Это от истощения, такое происходит, если человек долгое время получает менее девятисот калорий в день, – сказал Льюис.

      – По крайней мере, от голодных меньше неприятностей. – Бернэм сухо улыбнулся.

      – Верно подмечено, – сказал Уилкинс, пытаясь разрядить сгущающуюся атмосферу.

      Бернэм кивнул и бросил на Льюиса взгляд профессионального дознавателя. Протяжный гудок приближающегося поезда избавил полковника от необходимости объяснять майору, что он ошибается. Очень сильно ошибается.

      – Почему