Ридиан Брук

После войны


Скачать книгу

и построенных дорог, с аплодисментов каждому изречению, с разгромленных магазинов, с взлетающих самолетов и сброшенных бомб. Начали они. Но где они теперь? Где та раса сверхлюдей, что пожирала континенты? Не эти же жалкие оборванцы, измученные доходяги, ковыляющие вдоль разбитых дорог?

      – Они не похожи на немцев, папа.

      – Не похожи.

      Рэйчел молчала.

      – Видишь те черные кресты? Они обозначают места, где в руинах погребены люди. Более миллиона немцев, гражданских, а не военных, считаются пропавшими без вести.

      Льюис посмотрел на Рэйчел, но ее лицо оставалось бесстрастным.

      Ладно, молчи, подумал он. Скоро сама увидишь.

      Они обогнали семью, еще одну, скарб их умещался в садовой тачке.

      – Куда они идут? – спросил Эд.

      – Это беженцы, возвращаются в город. Или люди, которых выгнали из дома, чтобы там поселились такие, как мы.

      – Мама говорит, что они живут в лагерях.

      – Так и есть. Но места для всех не хватает. Каждый месяц мы строим новый лагерь.

      Надо бы как-нибудь показать им, что представляет собой лагерь для перемещенных лиц.

      – Это такие лагеря, как в «Иллюстрированных новостях»?

      – Нет, не такие.

      – Но ведь они это заслужили, разве нет? За все, что сделали?

      Льюис едва сдержал раздражение. Перевел дыхание. Сыну лучше не знать.

      – Папа?

      Бредущие мимо люди думали только о самом насущном, о том, как выжить, как не умереть с голоду, о том, что, возможно, самое худшее еще впереди, но помочь им Льюис ничем не мог. Справедливость…

      – Да, Эд. Некоторые заслужили.

      – Конечно, заслужили, – сказала Рэйчел, впервые подав голос с того момента, как села в машину.

      Странная пара – приземистый работяга «остин» и изящный аристократ «мерседес» – прошуршала по гравийной дорожке. Стефан Люберт посмотрел на часы и спустился по лестнице, чтобы встретить новых жильцов. Поправив пиджак, он постарался придать себе вид, полный достоинства и одновременно смирения – комбинация маловероятная сама по себе, а уж для человека его темперамента тем более. Чуть в стороне стояли Хайке и Грета, готовые предложить британской семье свои услуги. Обе заметно нервничали и тихонько перешептывались.

      – Они не такие уродливые, как другие англичане.

      – Одеты хорошо.

      – Бедный хозяин, пытается бодриться.

      – А госпожа хорошенькая…

      – Но не такая, как наша.

      Грета хранила верность памяти своей хозяйки, но Клаудиа никогда не была хорошенькой. Красивой, элегантной, обаятельной – безусловно, но не хорошенькой. А вот фрау Морган, как верно подметила Хайке, именно что хорошенькая, и даже выражение ледяной неприязни не могло скрыть ее привлекательности. Темно-каштановые волосы, широко расставленные, чуточку миндалевидные глаза, маленький рот с пухлыми губами, изящная, но крепкая фигура, оливковая кожа. Откуда она? Наверняка не англичанка. Должно быть, ирландка. Или даже испанка.

      – Довольной