Элизабет Хойт

Скандальные наслаждения


Скачать книгу

так. Я не обладаю достоинствами своего брата. Я не блестящий член парламента, я не обладаю ни его красотой, ни галантностью. И… – Рединг снова наклонился к ней, – … у меня нет его высокого титула.

      Геро сначала удивилась, потом тихонько засмеялась:

      – Вы настолько завидуете ему, что считаете, будто я выхожу за него из-за его титула?

      Она увидела – и это доставило ей удовольствие, – что он рассердился.

      – Я не завидую…

      – Разве? – нежным тоном прервала его она. – В таком случае вы, вероятно, просто глупец. Мэндевилл – человек чести. Он настоящий джентльмен. И его ценят в парламенте. Все, с кем он имеет дело, его уважают. К тому же он друг моего брата и его сподвижник. Я горжусь тем, что я его невеста.

      Танец развел их в разные стороны, а когда они опять сблизились, Гриффин натянуто кивнул:

      – Возможно, вы правы. Возможно, я глупец.

      Он застал ее врасплох своими словами. Наглец, коим она его считала, с такой готовностью не признал бы свои недостатки.

      Рединг посмотрел на нее, и уголки рта у него дрогнули, словно он догадался, о чем она подумала.

      – Вы расскажете Томасу о нашей встрече?

      – Нет. – Ее ответ прозвучал мгновенно.

      – Разумное решение. Как я уже говорил, моему брату это не понравилось бы.

      Хотя Геро и не хотелось в это верить, но ее жених и в самом деле мог неверно все истолковать. Она отбросила эту мысль и посмотрела Редингу прямо в глаза.

      – Я хочу сохранить вашу репутацию в глазах вашего брата.

      Негодник откинул голову и засмеялся, да так громко, что танцующие с удивлением на него посмотрели.

      – А вы разве не знаете? У меня не та репутация, которую я хотел бы сохранить, миледи Совершенство. Уберите свой щит и меч, и свои сверкающие доспехи. Не надо ради меня сражаться с драконом. Вам некого защищать.

      – Некого? – переспросила она. Внезапное любопытство заставило Геро говорить, не подумав заранее. До нее доходили слухи, произносимые шепотом о таинственном брате ее жениха, но все это было как-то неясно.

      – Вы настолько неисправимы?

      – Я совершеннейший негодяй. – Рединг обошел ее в танце, медленно двигаясь под музыку, и прошептал так тихо, что услышала только она: – Соблазнитель и распутник в самом худшем смысле. Я известен своими разнузданными развлечениями. Я слишком много пью, посещаю проституток и сквернословлю в дурных компаниях. Во мне нет ни благоразумия, ни моральных устоев, да мне ничего этого не хочется. Короче говоря, я дьявол во плоти, и вы, дражайшая леди Совершенство, поступите правильно, если будете избегать моего общества любой ценой.

      Взрыв смеха заставил Томаса Рединга, маркиза Мэндевилла, посмотреть на танцующих. Гриффин откинул голову назад и расхохотался самым неприличным образом в ответ на какие-то слова леди Геро. К счастью, она выглядела не столь довольной. Тем не менее у Томаса напряглись плечи.

      Черт бы побрал Гриффина!

      – Ваш брат, похоже, получает удовольствие от танца с моей сестрой, – заметил Уэйкфилд.

      Томас встретился взглядом с холодными карими глазами герцога.