another possible narrative, one which affords a decisive role to the South Asian experience. The ordeal of his stay in India and Pakistan in the fall of 1950, and the ways it resonated for him, caused an element to resurface that had been hitherto sidestepped in his anthropological thinking: the extermination of European Jewry.
As with other authors and scholars of the war generation, it is very difficult to tell exactly when Lévi-Strauss took the full measure of the Shoah or to gauge its effects on his intellectual life. But there is unquestionably a profound and palpable difference between the American 1940s and the moment of his return to Europe, between the relative optimism of the New York writings, despite the trials of exile, and the tragic prophecies on entropic humanity of the 1950s. A close reading of Tristes Tropiques reveals two things: first, events make sense for Lévi-Strauss only in retrospect, they never impart their true significance in the moment; and, second, this significance always comes from a serialization of an event with others, which, in retrospect, appear to him comparable. These are deeply ingrained features of his thought process, as well as characteristics of structural anthropology itself: “social science is no more founded on the basis of events than physics is founded on sense data,” as he was to write in Tristes Tropiques.48 It is through the process of contrasting isolated elements that their relevant traits can be determined. Whereas Lévi-Strauss probably discovered the reality of the Shoah in 1945, it was only the traumatizing experience of South Asia that made it painfully thinkable – and that made him realize, reluctantly, that the story was also to some extent his own, however much the assimilated Jewish scholar thought of himself as a “Frenchman of Jewish descent” rather than a “French Jew.”49
Insufficient attention has been paid to the fact that Tristes Tropiques, beyond the opening declaration of hatred of traveling, begins with a description of an Atlantic crossing of “convicts” aboard the Capitaine-Paul-Lemerle, the “filthy, overcrowded boat” which transported several hundred refugees, Jewish for the most part, as well as persecuted artists and intellectuals, among them André Breton, Victor Serge, Anna Seghers and Wifredo Lam. What Lévi-Strauss retained from this experience was less the ill treatment by the gendarmes of those they regarded as riffraff than the unbearable lack of privacy and dehumanization of the passengers, packed as “human cargo” for four weeks onto a ship that had only two cabins. The dehumanization was further compounded by the reception given to this shipment of “livestock” by the officers in Fort-de-France, who were “suffering from a collective form of mental derangement” and saw the arrivals as “a cargo of scapegoats” intended to “relieve their feelings,” to be insulted and then interned in a concentration camp on the southern part of the island.50 Too busy at the time to analyze the event, Lévi-Strauss regained his anthropological perspective when he recalled these episodes, now seeing them as situations in which the very conditions of social life were suspended.
The first chapters of Tristes Tropiques (which for the reader are then eclipsed by the famous pages and photographs depicting the Amerindians of Brazil) thus present a series of “outbreaks of stupidity, hatred and credulousness which social groups secrete like pus when they begin to be short of space”51 – a spectacle of arbitrary justice in Martinique, altercations with the Brazilian police in Bahia and with the American police in Puerto Rico, etc. The same images and often the same words – “swarming,” “infection,” “human cargo” – resurface in the pages on Calcutta and Delhi: dehumanization appears first and foremost as a consequence of a lack of space. The similarity between the experience of being “fodder for the concentration camp”52 and that of South Asian cities then explicitly emerges in reference to the modern caravansaries of Calcutta – not in the moment, in Lévi-Strauss’s travel notes, but retrospectively, in the sequencing of the past that he offered four years later in Tristes Tropiques: “As soon as the human cargo has got up and been dispatched to its devotions, during which it begs for the healing of its ulcers, cankers, scabs and running sores, the whole building is washed out by means of hoses so that the stalls are clean and fresh for the next batch of pilgrims. Nowhere, perhaps except in concentration camps, have human beings been so completely identified with butcher’s meat.”53
This memory conjures up another, of an inhumane company town south of Dacca, in which workers who had fled partition were guarded by armed policemen, squeezed into rows of “bare cement rooms, which can be swilled out,” rooms that were reminiscent of “poultry yards specially adapted for the cramming of geese.”54 In both cases, housing is reduced to “mere points of connection with the communal sewer” and human life “to the pure exercise of the excretory functions”55 – excretory functions the performance of which forced passengers on board the Capitaine-Paul-Lemerle to accept the indignity of “collective squatting,” which seems to have been for Lévi-Strauss the most unbearable aspect of the crossing. There is something absurd about these various images and analogies. They reflect both the difficulty of grasping the unthinkable and a vague sense that this history concerns him very directly as a Jew, however assimilated. Lévi-Strauss does not mention it in his own account, but we know thanks to André Breton that, upon landing at Fort-de-France, he was greeted with anti-Semitic insults by the local gendarmes.56 Without mentioning it directly in Tristes Tropiques, the anthropologist noted: “I knew that, slowly and gradually, experiences such as these were starting to ooze out like some insidious leakage from contemporary mankind, which had become saturated with its own numbers …, as if its skin had been irritated by the friction of ever-greater material and intellectual exchange brought about by the improvement in communication.”57 Lévi-Strauss was here only rehearsing a common position of his time, according to which the demographic explosion of the human race was the most serious threat to a planet of limited resources.58 But this led him to a singular position, namely his refusal to grant the Shoah any special status: the barbarity that Europe had experienced could unfortunately not be reduced to “the result of an aberration on the part of one nation, one doctrine, or one group of men. I see them rather as a premonitory sign of our moving into a finite world, such as southern Asia had to face a thousand or two thousand years ahead of us.”59 This is the way to make sense of the curious formulation of 1954, in which Lévi-Strauss states that, in 1941, he “had not suspected at the time [that the crossing aboard the Capitaine-Paul-Lemerle would be] so extraordinarily symbolic of the future.”60
From the 1950s onward, Lévi-Strauss’s anthropology thus seemed to be haunted by the memory and the mere possibility of the Shoah (which is, however, never named). There is another sign of this subterranean laboring: the curious emergence, in the 1954 article “Diogène couché,” of the figure of Lazarus. In this long article, which is an aggressive response to the attacks of Roger Caillois on Race and History (so aggressive, indeed, that Lévi-Strauss always refused to have it republished), the anthropologist is compared to the New Testament figure who, in coming back to life, remains marked by his experience of death: back to civilization, the anthropologist “does not return the same as he was when he left.” “The victim of a sort of chronic uprooting, he will remain psychologically mutilated, never again feeling at home anywhere. … He does not circulate between savage and civilized countries; in whichever direction, he is always returning from the dead … and, if he does manage to come back, after having reorganized the disjointed elements of his cultural tradition, he remains nonetheless one who is resurrected.”61 In the early 1950s, Lazarus was the most common allegory for referring to and thinking about the survivors returning from the camps. It is present notably in the works of Maurice Blanchot and Jean Cayrol, two authors whose intellectual worlds were quite different from that of Lévi-Strauss, which makes the coincidence all the more unsettling.62 It was at this same time that Lévi-Strauss wrote Tristes Tropiques, which can be seen as subconsciously guided by the analogy between the fate of the surviving European Jews and that of the Amerindians crushed by Western modernity, both “fodder” – “concentration camp fodder” for one, “pathetic creatures caught in the toils of mechanized civilization” for the other,63 both forced to reorganize the “disjointed limbs” of a cultural tradition in tatters. Shedding light on the principles that preside over such reorganizations will hence become the object of Lévi-Strauss’s anthropological work.