узнать друг о друге. И на эти вопросы мы оба будем отвечать правдиво.
У Корделии на миг перехватило дыхание. А вдруг он спросит?.. Нет. Не спросит.
– Давай сделаем иначе. Только победитель будет иметь право задать вопрос, – предложила она.
– Победитель?
– Каждый вечер мы будем играть в шахматы, – объяснила она, указывая на доску. – Победитель получит приз – не деньги, а право спросить у проигравшего о чем-либо и получить откровенный ответ.
Джеймс, сложив пальцы «домиком», задумчиво взглянул на жену.
– Я согласен, но при одном условии. Проигравший имеет право выбирать игру на следующий вечер. Шахматы, шашки, карты. Что угодно.
– Отлично. Я не уступлю тебе ни в одной игре, что бы ты ни выбрал. Хотя я предпочитаю шахматы, ведь, как ты знаешь, они были изобретены в Персии.
Джеймс несколько мгновений пристально смотрел ей в лицо – как ей показалось, на ее губы. Потом опустил взгляд и сосредоточился на игре.
– Я не слышал об этом.
Корделия размышляла над своими фигурами.
– Ты знаешь такую поэму, «Шахнаме»?
– В переводе это означает «Книга царей», – ответил Джеймс. – Сборник персидских легенд.
– Все легенды – правда, – напомнила она. – Так вот, среди прочих в «Шахнаме» есть история о двух принцах, их звали Гав и Талханд. Талханд пал в битве, но когда его тело нашли, на нем не обнаружили даже царапины. Царица, его мать, лишилась рассудка от горя и обвинила Гава в том, что он отравил брата, ведь как может воин умереть на поле боя, не получив ни единой раны? Для того чтобы убедить царицу в том, что она ошибается, придворные мудрецы изобрели игру в шахматы и, передвигая фигуры по доске, показали ей, как разворачивалась битва. Талханд, окруженный врагами, просто умер от истощения. Отсюда и название игры, которое в переводе означает «король мертв». – Корделия проворно протянула руку к доске и сделала ход, который планировала почти с самого начала, классический эполетный мат. – Итак, король мертв. Другими словами, шах и мат.
Джеймс втянул воздух сквозь зубы, чертыхнулся и улыбнулся.
Корделия позволила себе искренне рассмеяться – ей так редко приходилось смеяться от души, забыв обо всех тяготах жизни, что ее лицо совершенно преобразилось.
– Отлично, превосходно, Маргаритка. Ты меня отвлекла, а я поддался на твою уловку.
– А теперь ты пытаешься меня отвлечь, – сказала она, с притворной скромностью складывая руки на коленях.
– Вот как? – Он оглядел ее с головы до ног. – От чего же?
– Я выиграла. Ты обязан откровенно ответить мне на вопрос.
Услышав это, Джеймс сел прямо и отбросил назад волосы, упавшие на глаза.
– Что ж, говори, – произнес он. – Спрашивай, что тебе угодно.
– Алистер, – быстро сказала она. – Я… я хочу знать, почему вы все так ненавидите его.
Выражение лица Джеймса не изменилось, но он испустил долгий, тяжелый вздох.
– Ты ошибаешься, не все ненавидят его, – наконец