Уильям Шекспир

Буря


Скачать книгу

align="center">

      Сцена 2

      Остров. Перед пещерой Просперо.

      Входят Просперо и Миранда.

      Миранда

      Отец! Когда своею властью волны

      Ты взбушевал, утишь их! Небеса

      Низвергли б, кажется, смолы потоки,

      Когда бы море, до небес вздымаясь,

      Огня не угашало. Я страдала

      С несчастными, когда корабль прекрасный

      И с ним пловцы – достойные, наверно, —

      Пошли ко дну. О! Этот вопль отдался

      Мне прямо в сердце! Бедные! Погибли!

      Будь я могучим божеством, я б море

      Низвергнула во глубь земли скорее,

      Чем дать ему так поглотить корабль

      И с ним людские души!

      Просперо

      Успокойся.

      Пусть знает сострадательное сердце:

      Я зла не сделал.

      Миранда

      Горе!..

      Просперо

      Все спаслись.

      Я всё свершил, заботясь о тебе,

      О дорогая дочь моя. Ведь ты

      Не знаешь, кто ты и откуда я;

      Ведь для тебя я – Просперо, и только,

      Владелец очень бедного жилья

      И твой отец.

      Миранда

      Знать больше мне на ум

      Не приходило.

      Просперо

      Но настало время,

      Чтоб все тебе открыл я. Помоги мне

      Мои волшебные одежды снять.

      (Снимает плащ.)

      Покойся, власть моя! – Отри глаза:

      Ужасное крушенье корабля,

      Внушившее тебе такую жалость,

      Я силой магии своей устроил

      Так, что из них никто не пострадал

      Ни на волос: никто из тех, чью гибель

      Ты видела, чьи стоны ты слыхала.

      Все целы! Но теперь садись и слушай:

      Ты все должна узнать.

      Миранда

      Отец, ты часто

      Мне начинал рассказ о том, кто я,

      Но, смолкнув, оставлял меня в сомненье,

      Сказав: «Стой… нет еще!»

      Просперо

      Теперь – пора.

      Минута наступила всё услышать.

      Вниманье! Можешь ты припомнить время,

      Когда мы не жили с тобой в пещере?

      Не думаю: ведь не было тебе

      Трех лет тогда.

      Миранда

      Нет, батюшка, я помню.

      Просперо

      Что? Дом иной или иных людей?

      Попробуй описать мне все, что память

      Уберегла.

      Миранда

      Все так далеко, смутно;

      Скорее сон, а не воспоминанье.

      Как будто, помнится, за мной ходили

      Четыре… или, может быть, пять женщин.

      Просперо

      И даже больше. Но скажи, Миранда,

      Как это помнишь ты? И что еще

      Ты видишь в темной пропасти времен?

      Коль помнишь ты, как раньше ты жила,

      Так помнишь и приезд сюда?

      Миранда

      Не помню.

      Просперо

      Двенадцать лет тому назад, Миранда,

      Отец твой герцогом миланским