Уильям Шекспир

Буря


Скачать книгу

сторону)

      Прекрасно! Дух, мой чудный дух, свобода

      Через два дня – твоя.

      Фердинанд

      Ах! Вот богиня,

      Чей гимн я слышал! – Снизойди к мольбе:

      Скажи, живешь ли здесь? И научи,

      Что делать мне? Но первая мольба,

      Хоть сказана в конце: ответь мне, чудо,

      Ты – смертная?

      Миранда

      Поверь мне, я не чудо,

      А просто девушка.

      Фердинанд

      Родной язык!

      Я – первый там, где говорят на нем.

      О, будь я там!

      Просперо

      Ты – первый? Чем ты стал бы,

      Услышь тебя Неаполя король?

      Фердинанд

      Всё тем же: человеком, изумленным,

      Что говоришь о короле. Он слышит,

      И оттого я плачу. Я – король.

      Я видел, как погиб король, отец мой;

      С тех пор не осушаю глаз.

      Миранда

      Несчастный!

      Фердинанд

      И все погибли с ним: миланский герцог,

      Его прекрасный сын…

      Просперо

      (в сторону)

      Миланский герцог

      С прекрасной дочерью тебя легко бы

      Мог опровергнуть. Но не время! Сразу

      Они уж обменялись взглядом. – Славно,

      Мой Ариэль! Свободен ты!

      (Фердинанду.)

      Два слова:

      Боюсь я, что не тот вы, кем назвались.

      Миранда

      (в сторону)

      Зачем отец мой говорит так строго?

      Он третий из людей, кого я знаю;

      Но первый он, о ком вздохнула я.

      Когда б в отце проснулась жалость!

      Фердинанд

      Если

      Ты дева и свободна, – королевой

      Неаполя ты будешь!

      Просперо

      Тише, сударь!

      (В сторону.)

      Они во власти друг у друга: надо,

      Любовь их затруднить – не обесценить

      Доступностью и легким достиженьем.

      (Фердинанду.)

      Изволь меня ты слушать. Ты присвоил

      Чужое имя и сюда на остров

      Прокрался как шпион, чтобы похитить

      Мои владенья.

      Фердинанд

      Нет, клянусь вам честью!

      Миранда

      Не может быть в подобном храме зла.

      Когда злой дух в таком живет жилище,

      С ним добрые поселятся.

      Просперо

      За мной! —

      Не защищай его: изменник он. —

      Идем! Тебя я закую в оковы.

      Ты будешь пить морскую воду, есть

      Морские ракушки, сухие корни

      И шелуху от желудей. За мной!

      Фердинанд

      Нет, не снесу такого обращенья,

      Пока мой враг не победит меня.

      (Выхватывает меч, но, зачарованный, не может сдвинуться с места.)

      Миранда

      Отец, к чему такой суровый искус?

      Он смел, хоть кроток.

      Просперо

      Как! Моя нога

      Меня же учит? –