Наташа Ридаль

Любимые монстры Мэри Шелли


Скачать книгу

чайки, с пронзительными криками кружащие над домом Шапюи.

      Вечером молодые люди возвращаются на виллу, где к ним присоединяются барышни. После ужина друзья снова читают «Фантасмагориану» – страшные сказки из немецкого сборника. К тому моменту за окнами гостиной вовсю бушует гроза.

      Книга заканчивается, в отличие от вечера, и вдруг глаза Байрона странно сверкают.

      – Пари! Пусть каждый из нас сочинит страшную повесть!

      – А что, блестящая мысль! – оживляется Перси и снисходительно смотрит на Мэри. – Это твой шанс наконец поделиться своими фантазиями с кем-то, кто действительно сумеет их оценить.

      – Думаешь, я не способна написать рассказ? – с вызовом говорит Клер. – Да мое воображение ничем не хуже, чем у вас, поэтов!

      – Вот и посмотрим, – усмехается Байрон. – Сегодня мой черед. Готовы слушать?

      – Как, уже? – Клер притворяется обиженной. – Так не честно, милорд: вы успели подготовиться!

      – Просто идея витала в воздухе.

      Мэри замечает, что при этих словах лорд бросает выразительный взгляд на Полидори. Что бы это могло означать?

      Байрон начинает свое повествование:

      – Некто по имени, скажем, Август Дарвелл путешествовал по Европе с молодым другом. В Греции, на развалинах античного храма, он внезапно ощутил невероятную слабость…

      Четверть часа они слушают поэта затаив дыхание. За это время Август Дарвелл умирает на руках друга, взяв с него клятву никому не рассказывать о своей смерти. Молодой человек впоследствии возвращается в Англию, где встречает… покойного Дарвелла, который успел завести роман с его сестрой.

      Лорд неожиданно умолкает, шевелит каминными щипцами тлеющие головешки. Шелли в восторге от рассказа. Полидори хмурится.

      – А дальше? – Клер придвигается ближе к Байрону. – Дарвелл объяснил другу, каким образом сумел воскреснуть?

      – Нет, – следует резкий ответ. Поэт вскакивает на ноги. – Сегодня у морской свинки родился детеныш. Я хочу взглянуть на него. Кто со мной?

      Все дружно встают с ковра и направляются к лестнице. Зверинец Байрона располагается в мансарде и занимает всё чердачное пространство. Мэри и Клер уже поднимались сюда в один из своих первых визитов на виллу Диодати. Как и в прошлый раз, барышни сразу устремляются к небольшой клетке, в которой неподвижно лежит бурый медвежонок. Медведи опасны, сообщил им Байрон, особенно те, что вовремя не залегли в спячку. Но не бойтесь, Дарвелл – совершенно ручной. Вы можете его погладить.

      Сегодня любимец лорда не реагирует на посетителей. Клер прижимается лбом к железным прутьям.

      – Бедняжка. Он по-прежнему болен?

      Плечо мохнатого Дарвелла перевязано куском льняной материи.

      – Что с ним стряслось? – Мэри почему-то понижает голос. Несколько вечеров за чтением страшных историй не прошли бесследно.

      – Поранился, – уклончиво отвечает Байрон, шагая вперед между небольшими клетками и ящиками, в которых копошатся мыши-полевки, хомяки и кролики.