Стефани Гарбер

Караваль


Скачать книгу

себя сойти с мощеной улицы.

      – Не бойся, не потонем, – обнадеживающе произнес Хулиан.

      – Я вовсе не о том беспокоюсь, а о своей сестре – что, если она бродит по городу в поисках нас?

      – В таком случае, надеюсь, кто-нибудь напомнит ей о том, что солнце вот-вот взойдет.

      – Неужели тебе в самом деле наплевать, что с ней станется?

      – Будь мне наплевать, не ожидал бы, чтобы кто-нибудь обратил ее внимание на скорый восход солнца. – Нетерпеливым жестом Хулиан пригласил Скарлетт сесть, наконец, в лодку. – Тебе не о чем волноваться, любимая. Ее, скорее всего, поселили на том же постоялом дворе, что и нас.

      – А если нет? – не унималась она.

      – Даже в таком случае на лодке все равно будет куда больше шансов ее отыскать. Так нам удастся перемещаться быстрее, чем пешком.

      – Он прав, – вмешалась девушка с красными губами. – Скоро рассветет. Даже если не сумеете сейчас отыскать сестру, в «Стеклянную змею» ножками точно дотопать не успеете. Лучше опишите мне, какова она из себя, и по пути я буду смотреть в оба.

      Скарлетт хотела было поспорить. Нужно приложить все усилия, чтобы отыскать Теллу до наступления утра. В ее представлении, Караваль – это такое место, где потерявшийся человек вполне способен исчезнуть без следа.

      Однако Хулиан и эта девушка правы: в лодке-полумесяце они будут передвигаться куда скорее. Скарлетт не имела представления, сколько времени минуло с тех пор, как закатилось странное островное светило, но в одном не сомневалась: время здесь и правда течет по-другому.

      – Сестра ниже меня ростом, очень миловидная. У нее светлые вьющиеся волосы и округлое лицо.

      Сама Скарлетт унаследовала темный цвет волос от матери, а Телле достались белокурые кудри отца.

      – Светловолосую барышню будет нетрудно заметить, – отозвалась лодочница, которая, по наблюдениям Скарлетт, куда чаще глядела на привлекательное лицо Хулиана, чем по сторонам.

      Да и от самого Хулиана помощи ждать не приходилось. Скользя в лодке по полуночно-синим водам канала, он в самом деле кого-то высматривал, но, к вящему сожалению Скарлетт, не ее младшую сестру.

      – Ты можешь грести попроворнее? – воскликнул Хулиан, и на его шее нервно запульсировала жилка.

      – А ты, как я погляжу, требовательный малый – и это при том, что проезд не оплатил. – Лодочница игриво подмигнула Хулиану, но суровое выражение его лица осталось неизменным.

      – Что такое? – поинтересовалась Скарлетт.

      – Время на исходе.

      Тут несколько установленных у кромки воды фонарей погасло, и на Хулиана упала тень. Чем дальше плыла лодка, тем больше гасло огней, и поднимающийся дымок сизой дымкой окутывал водную гладь и оставшихся на улицах редких прохожих.

      – Вот, значит, как вы время определяете? По выключающимся с приближением рассвета фонарям?

      Скарлетт беспокойно огляделась по сторонам, а Хулиан угрюмо кивнул. Между тем угас огонек очередной свечи.

      Покачнувшись, лодка