Наит Мерилион

Хороший список


Скачать книгу

мне нужно будет разобраться со всем окончательно. Поживешь пока что у меня.

      – Далеко Вы живете, сеньор?

      – Выпейте со мной за помин «Гриняка» хотя бы? – раскинув руками, протянул Пивака.

      – Увы, не могу. Мы спешим.

      Мальчишка собрался было послушно хлебнуть из бокала, но я дернул его за собой.

      По соседству с «Гондольеркой» выживал некогда процветавший текстильный магазинчик. Оставшийся в нем продавец, он же хозяин, знал меня с детства. Зачастую люди с достатком трясутся за каждую копейку, а бедствующие обладают такой щедростью, будто познали нечто выше материальных ценностей. Сеньор Викотти дал нам два комплекта одежды в долг, не рассчитывая на то, что я смогу его вернуть. Но я не забывал такие вещи…

      Моя временная обуза шла за мной, то и дело спотыкаясь.

      – Какого дьявола ты такой неуклюжий? – окончательно взбесился я через четверть пути.

      – Очки свои оставил в сгоревшем трактире, сеньор. Я очень плохо вижу.

      Пришлось сделать крюк в поисках оптики. Мы устроили целое представление перед продавцом, правда, Мэт и не подозревал, почему мы меряем столько очков, почему на каждую новую пару я нахожу пару крепких слов о том, как паршиво он выглядит, тем самым заставляя продавца все больше смеяться и терять бдительность.

      Более десятка очков перемерено, одна приветственная чашечка разбавленного кофе выпита, ноль очков куплено, одни украдены.

      Мы распрощались с продавцом, насмеявшимся вдоволь, и покинули магазинчик.

      Я схватил Мэта за шиворот, и мы помчались по переулкам.

      – Почему? Почему мы… так бежим?

      Я впечатал мальчишку в стену дома – штукатурка осыпалась на непослушные волосы – и нацепил на переносицу краденые очки, сделав его образ еще более нелепым и смешным. А выражение лица, полное безуспешного возмущения, разочарования и вместе с тем восхищения, завершило смехотворную картину.

      Такой вот идиот – мой неудавшийся убийца.

      Когда мы зашли в дом Вильфионеды, она с недовольным лицом сидела на той же софе, на которой встретила меня вчера. Но в этот раз, к счастью, не была одета так непотребно. Туго затянутая изумрудным атласом талия, забранные на затылок черные волосы, массивные браслеты на руках и множество колец – создавалось впечатление, что она собралась выйти из дома и никогда больше не возвращаться.

      – Не будешь против, если этот молодой человек немного у нас погостит?

      – Что я могу сделать? Мужеложство нынче в моде.

      – Я понимаю вашего покойного мужа, сеньора Энберри, – я толкнул Мэта в сторону лестницы. – На втором этаже третья комната слева, жди там.

      Вильфионеда проводила его надменным взглядом, а потом свысока уставилась и на меня.

      – Чтобы понимать покойного, нужно самому быть покойным, мой др’уг.

      – Сколько ваш супруг не ночевал дома? Больше месяца? Это потому что жизнь с тобой, тетушка, невыносима. Лучшим решением было бить тебя. А всего лишь три-четыре раза в неделю – слишком по-джентельменски.

      Она рассмеялась, закидывая ногу на ногу с таким видом, будто это была лучшая поза для