не терпелось узнать, как же мальчик попал в лагерь, но тут к ним подошел солдат:
– Эй, щенок, отойди от леди, ты пугаешь ее своей рожей! – он замахнулся для удара, девушка рванулась вперед, в попытках встать на пути солдата, но старик Джонатан опередил ее.
– Хватит, отцепись от парня! – мистер Дав строго посмотрел на солдата.
– Он меня не пугает, мы разговариваем, Вам не стоит беспокоиться, – Оливия старалась как можно миролюбивее сгладить сложившуюся ситуацию.
– Ненавижу этих… – солдат замолчал на полуслове, – краснокожих выродков.
– Прошу Вас прекратить это и впредь не употреблять подобных выражений, – сзади подошел Чарльз, – это всего лишь мальчик. И не стоит выражаться такими словами при моей сестре.
Солдат с некоторым презрением обвел взглядом Оливию и Чарльза, злобно глянул на мальчика и Джонатана:
– Хех, нашел себе новых защитников. Извините, мисс, – солдат натянул приторно сладкую улыбку и удалился к остальным.
Мальчик, похоже, немного испугался. Он стоял за спиной старика Джонатана и волчонком смотрел вслед уходящему солдату.
– Тебя здесь обижают? – Лив взяла мальчика за руку.
– Бывает, что хорошие люди злятся, а бывают просто злые люди. Все от того, что им самим кто-то сделал плохо. Это всегда так. Я не обижаюсь, – Билли посмотрел на Чарльза, – это твой брат?
Чарльз присел к мальчику и с неподдельным интересом его разглядывал:
– Верно, я ее брат, – он повернулся к Оливии и шепотом спросил, – что он тут делает?
Девушка лишь пожала плечами.
Лив, не выпуская руки мальчика, повела его к палатке, где хранились приборы и инструменты для создания карт:
– Хочешь, я покажу тебе свои игрушки, – девушка, не отрывая глаз от Билли, поманила жестом за собой Чарльза. – Это не совсем игрушки, это такие приборы, которые помогут мне нарисовать карту… то, как выглядят эти места: где холмы, какой они высоты, где реки, их изгибы, где горы и каньоны…
Лив увлекла Билли за собой, рассказывая ему о том, как составляются карты, а мальчик, в свою очередь, с восхищением смотрел в ее горящие глаза.
Глава 3
Утром Оливию разбудил звук горна, трубящий подъем. Девушка с трудом поднялась с дощатой кровати. Она не привыкла к походным условиям, и теперь все её тело ломило, мышцы затекли. Лив умылась, надела удобное платье и вышла на улицу. Она так обрадовалась солнечному свету, ночные мучения отошли на второй план. Девушка потянулась и направилась к палатке брата.
Чарльз сидел ужасно подавленный на такой же жесткой кровати:
– Как спалось? – он потирал затекшую шею.
– Ужасно, просто невыносимо, – Лив понимающе посмотрела на брата, – пытка какая-то.
– Да уж. Собственно, а чего мы ждали, – он усмехнулся, – это тебе не вагон от Найджела Гранта.
Близнецы переглянулись, Лив закатила глаза:
– Это точно. Ладно, пойдем, они уже протрубили в горн завтрак.
Мистер и мисс Уокер, потирая