Эли Макнамара

Магазинчик счастья Кейт и Клары


Скачать книгу

картина с гаванью! Клянусь, я оставлял холст пустым. И ключ от магазина был только у меня – сейчас он есть у Бронте, но третьего дня у нее ключа не было.

      – А вторая? – я смотрю на картину с волнами, которая скромно притулилась к стойке с альбомами.

      – Она появилась сегодня утром – на сей раз через черный ход. Я попросил Бронте убрать в кладовку картину с гаванью и мольберт, пока я не разберусь, что происходит. Я подумал, что это, возможно, своеобразный обряд инициации, принятый у владельцев магазинов Сент-Феликса – ну, типа розыгрыша для новичка. Я поспрашивал людей во время открытия, но никто ничего не знал. А сегодня перед открытием, как и в прошлый раз, на мольберте оказалась другая картина… Что, черт возьми, тут происходит, Кейт?

      – Понятия не имею, – я качаю головой. – Дичь какая-то. Владельцы магазинов точно ни при чем. Иначе почему бы и у меня та же история? Я-то здесь давно.

      – Вот именно. Может, это как-то связано с вещами, которые отдал Ной?

      – Каким образом? Они что, заколдованные? – шутливо спрашиваю я. – Швейная машинка, которая шьет сама по себе, и мольберт, который сам по себе рисует! В них вселились души прежних владельцев?

      Я улыбаюсь, но у Джека такой вид, точно и в него вселились духи.

      – Да нет, – он мотает головой, – в подобную белиберду я не верю. Я пятнадцать с лишним лет служил в армии. Там только заикнись про привидений, тебя просто зачморят.

      – Тогда что прикажете думать?

      – Вообще никакого понятия, – Джек пожимает плечами. – Мистика какая-то.

      – Может, подождем – вдруг еще картинки появятся?

      – А какие еще есть варианты?

      – Странно, что у вас и у меня одни и те же сюжеты, да?

      – А что, если их сравнить? – предлагает Джек. – Поймем, действительно ли они настолько похожи – а вдруг это даст ключ к разгадке?

      – Тогда, может, я заскочу сегодня вечером с вышивками? Это проще, чем везти картины. – Я смотрю на часы. – Ну, мне пора возвращаться в магазин, а то Анита начнет волноваться, куда я подевалась.

      – Отличный план, – улыбается мне Джек. – В какое время?

      – Ээ… – я вдруг ощущаю неловкость, точно мы договариваемся о свидании. – Около восьми?

      – В восемь подходит, – мы на мгновение встречаемся глазами, и я первая отвожу взгляд.

      – Значит, договорились! – излишне радостно восклицаю я и обращаюсь к дремлющему псу:

      – Пора, Барни, мы уходим!

      Барни зевает и медленно поднимается. Джек с улыбкой наблюдает за ним.

      – Он напоминает мне пса, который был у нас в последнем подразделении, где я служил, – задумчиво говорит он. – Тот парень был спрингер-спаниелем, а по характеру – точь-в-точь ваш Барни. Замечательный был барбос и чертовски умный. Благодаря его нюху мы избежали многих опасных ситуаций. Они удивительные животные, служебные собаки. К ним нельзя привязываться, но когда находишься так далеко от дома, ничего не можешь с собой поделать.

      Я хочу задать вопрос, но тут в магазин заходит пожилая пара.

      – Значит,