он.
Камила, Грэм и сны
Ребята гуляли по набережной, взявшись за руки и пританцовывая. Вдоль широкой дороги, обрамляемой с обеих сторон цветущими деревьями, гонялись друг за другом солнечные зайчики. Их ожидал еще один безмятежный майский день, наполненный радостным предвкушением приближающегося лета. Впереди они увидели мороженщика и радостно замахали ему. Добродушный толстяк с широкими и жесткими как щетка усами приветственно поклонился.
– Как всегда, клубничное и фисташковое? – осведомился он.
– А то! – радостно подхватил Грэм. – Только можно эти два мне, а для Камилы шоколадное и карамельное.
Расплатившись, они схватили свои сладкие кулечки и двинулись дальше, угощая друг друга мороженым, показывая пальцами на уличных торговцев и новые безделушки, привезенные Умберто с Материка. Грэм запрыгивал на согретые нежным майским солнцем скамейки и напевал что-то жизнерадостное. Теплое солнечное утро было наполнено эйфорией детства и казалось каким-то вечным.
Незаметно они добрались до самого конца набережной, где закончился каменный парапет и волны пенистыми носами утыкались в небольшую поросшую деревьями скалу.
– Смотри! – вдруг воскликнула Камила.
Грэм не сразу понял, куда показывала подруга, а когда заметил, удивленно присвистнул. Среди цветущих зарослей проглядывал кусок обшарпанной белой стены и покосившееся крылечко. Хижина была заброшена много лет, но теперь на крыльце у зеленой двери сидел человек в темном плаще. Лицо его было скрыто капюшоном, но поза выдавала расслабленность и дружелюбие, поэтому мальчик смело двинулся вперед.
– А вот и первые гости, – улыбнулся незнакомец из-под капюшона и встал им навстречу. – Вам, наверное, и приглашение не нужно, готов поспорить, вы оба бывали здесь множество раз.
Дети переглянулись и, удивленные его догадкой, вошли внутрь. Почти пустующую раньше хижину было не узнать: вдоль самой широкой стены растянулись полки со всякой всячиной: горшки всех форм, цветов и размеров, причудливые склянки, морские ракушки, звезды и засушенные ежи, какие-то древние аппараты, назначение которых вызывало крайнее любопытство… Напротив входа возвышался длиннющий деревянный стол, очевидно играющий роль прилавка, на котором почему-то разместилась небольшая портативная газовая плитка. С потолка на них пахнуло смесью ароматов засушенных цветов и трав.
Ребята стояли, разинув рты.
– Эээ… а что это здесь теперь такое? – Грэм первым нарушил тишину, растерянно оглядываясь по сторонам.
– Ничего особенного, – ответил незнакомец. – Просто лавка с мелочами, радующими глаз и душу.
– Аааа… а травы для чего? – осмелела Камила и недоверчиво покосилась на торговца.
– Ну как для чего. Обычная бытовая магия, – спокойно отозвался тот. – Твоя мама или бабушка готовят себе лекарства? Или заваривают целебный чай?
– Ах, это да, –