Кен Фоллетт

Мир без конца


Скачать книгу

понимая, что не сумеет воспользоваться достигнутым в поле, средь бела дня.

      Каждый вечер Вулфрик уходил к Перкину ужинать с Аннет и ее семейством, и девушка оставалась одна. Возвращался он часто мрачный, но ничего ей не говорил, и она догадывалась, что он переупрямил Аннет и настоял на своем. Он ложился спать и перед сном ничего не ел и не пил, так что воспользоваться зельем она не могла.

      В субботу после исчезновения Грэма Гвенда на кухне приготовила себе на ужин овощи, сваренные с соленой свининой. В доме Вулфрика имелись съестные припасы на четверых взрослых, так что еды хватало. Хотя уже наступил июль, вечера стояли прохладные, и после ужина Гвенда подбросила в очаг свежее полено. Потом села и стала смотреть, как огонь охватывает дерево, размышляя о простой, предсказуемой жизни, которую вела до недавнего времени. Как же вышло, что эта жизнь сгинула, подобно кингсбриджскому мосту?

      Дверь открылась, и девушка решила, что пришел Вулфрик. Когда тот возвращался, она всегда удалялась в коровник, но радовалась немногим приветливым словам, которыми они обменивались перед сном. Гвенда в ожидании подняла голову, предполагая увидеть его красивое лицо, но испытала разочарование и потрясение.

      Явился не Вулфрик, а ее отец.

      За его спиной стоял незнакомец неприятной наружности.

      Сильно испугавшись, Гвенда вскочила.

      – Что тебе нужно?

      Скип враждебно залаял, но при этом трусливо попятился.

      Джоби ухмыльнулся.

      – Ну, девочка моя, чего ты боишься, я же твой папа.

      Гвенде сразу припомнилось предупреждение матери.

      – Кто это? – спросила она, указывая на незнакомца.

      – Джона из Эбингдона, торговец шкурами.

      «Может, этот Джона когда-то и был торговцем, – угрюмо подумала девушка, – может, он и впрямь из Эбингдона, но башмаки его сильно изношены, одежда грязная, а сальные волосы и спутанная борода не видели городского цирюльника уже несколько лет».

      С напускной храбростью Гвенда велела:

      – Уходите.

      – Говорил тебе, она упрямая. – Отец усмехнулся. – Но хорошая девочка. И сильная.

      Джона наконец подал голос.

      – Не бери в голову. – Он облизал губы, рассматривая Гвенду, и та пожалела, что на ней не надето ничего, кроме легкого суконного платья. – Я объездил не одну кобылку.

      Девушка не сомневалась, что отец исполнил угрозу и опять ее продал. А она-то, уйдя из дома, считала себя в безопасности. Конечно, местные не допустят похищения батрачки, которая работает на одного из них, но сейчас темно, и она может оказаться далеко-далеко прежде, чем кто-нибудь поймет, что произошло.

      Помощи ждать было неоткуда.

      Но все-таки Гвенда не собиралась сдаваться без боя.

      Она огляделась по сторонам в поисках какого-нибудь оружия. Полено, которое несколько минут назад она сама сунула в огонь, занялось лишь на одном конце. Оно было длинное – около двадцати дюймов, и другой его торец просто просился в руки. Девушка быстро наклонилась и выхватила полено из пламени.

      – Ну хватит, перестань, – бросил Джоби. – Ты ведь