Владимир Александрович Андриенко

Кровавое братство Кан-Кали


Скачать книгу

этот момент они услышали хруст гравия под чьими-то ногами и обернулись на звук этих шагов. К ним приближался со стороны ворот небольшого роста человек в сером распахнутом плаще и широкой шляпе. В его руках была старая изношенная трость. Это, господа, и был мой отец, тогда инспектор полиции, мистер Бакенбери Гуд.

      – А вот и настоящий полицейский, – прошептала мисс Лэнг.

      – С чего вы взяли? – также шепотом спросил её майор.

      – Я за сто шагов могу определить полицейского. Я же все-таки журналист криминальной хроники, мистер Мартин.

      Приблизившись, отец оценивающе окинул взглядом их фигуры, и, приподняв шляпу, произнес:

      – Инспектор Бакенбери Гуд из Скотланд-Ярда.

      Джессика посмотрела в глаза инспектору и ответила:

      – Не может быть!

      – Не понял мисс? Что значит, не может быть?

      – Вы совсем не похожи на инспектора Скотланд-Ярда Гуда.

      – Каким же он должен быть, мисс?

      – Гуда я представляла себе совершенно иначе. Хотя то, что вы полицейский я распознала сразу же. Вот мистер Джеральд не даст соврать!

      Гуд достал из своего внутреннего кармана документ и подал его девушке.

      – Читайте!

      Она прочла:

      – Здесь написано, что вы Бакенбери Гуд. Но документ можно подделать, не так ли?

      – Можно, мисс. В наше время все можно, – спокойно ответил полицейский и спросил, – Но я, кажется, так и не услышал вашего имени, мисс.

      – Джессика Лэнг, – представилась она и тут же отрекомендовала своего спутника. – А этот молодой офицер – лейтенант Джеральд Мартин.

      – Майор Мартин, – поправил её Джеральд.

      – Неужели? – инспектор искренне удивился. – Вы мисс Лэнг, а вы мистер Мартин?

      Мисс Лэнг посмотрела на Мартина и сказала:

      – И полицейский знает про вас! А вы говорите, что вы не сыщик!

      Мартин повернулся к инспектору:

      – Вы знаете наши имена, мистер Гуд?

      – Да. Удивительно, но я прибыл сюда именно из-за вас! И именно вам двоим, я обязан тем, что несколько дней проведу в этом отличном старинном имении.

      – Вот как! Вы интригуете меня, инспектор. Чем же моя скоромная особа могла заинтересовать Скотланд-Ярд? Иное дело мисс Лэнг. Её здесь, кажется, знают все.

      – Дело в том, что мы получили письмо от неизвестного лица. В нем сказано, что в Квинсберри в доме лорда Артура графа Морнингтона произойдет убийство.

      – Какое убийство?

      – Ах, мистер Мартин, если бы знать! Не я знаю, господа, не знаю. Я прибыл сюда, чтобы все выяснить, и главное, воспрепятствовать преступлению, если такое подготавливается. Здесь собралось слишком влиятельное общество, чтобы мы могли оставить такое письмо без ответа. Кстати, аноним в письме ссылается на вас мистер Мартин, и на вас мисс Джессика. Он знает о ваших любительских талантах.

      – В письме есть упоминание обо мне? – удивился Джеральд.

      – Автор даже знает историю алмаза, который вы нашли в Индии.

      – Я думаю, что это чья-то неуместная шутка, инспектор Гуд, – мило улыбнулась Джессика. – Хотя я лично