выдохнула и заговорила:
– Да. Но мне кажется, что я не прошла аттестацию на мастера по грилю. Однако, если в твоем стейке не хватает приправ, можешь взять мой. Кажется, я вбухала в него все специи мира.
– Попросим приготовить тебе другой кусок.
– Категорически нет. Это моя ошибка. И тот бедный маленький бизончик не мог умереть напрасно. Я просто соскребу приправу и полью стейк соусом. – Я натянуто улыбнулась. – Хорошо, что здесь есть кексы.
– Я поделюсь с тобой. – Брэнсон разрезал свой стейк пополам и положил половину мне в тарелку. – А потом мы закажем себе по большому шоколадному кексу, чтобы восстановить справедливость. Не переживай, мне приятно поделиться с тобой.
После таких слов Брэнсон стал для меня еще более привлекательным.
– Спасибо за стейк. – Я отрезала кусочек, занервничала и снова посмотрела на Брэнсона. – Но… говоря о кексах и десертах…
Он издал какой-то звук, похожий на усталый смех, и поднял руки:
– О господи боже мой. Ты неисправима, да?
Я пожала плечами:
– Да, кажется, это так.
Брэнсон положил вилку, сложил руки на столе и посмотрел на меня в упор:
– Хорошо, что насчет такого предложения? Мы сразу переговорим обо всем, что тебя волнует, а потом перейдем к настоящему свиданию, а не к допросу. Как тебе такое?
– Чудесно, правда. – Я скопировала жест собеседника, положив руки на стол, и с удовольствием устроилась в кресле. Наконец-то я смогу что-то выяснить. Я прокручивала в голове разговор со Сьюзан последние два дня. Не говоря уже о том, что я чуть не свела Кэти с ума, потому что разговаривала с ней только о произошедшем в кофейне. – Полагаю, офицер Грин упоминала, что мы с ней разговаривали?
– Да. – Брэнсон кивнул. – Она была под впечатлением от твоего предположения, что мистер Бейкер мог умереть из-за каких-то грязных игр.
Я несколько секунд изучающе рассматривала собеседника, пытаясь понять его реакцию.
– Мне кажется, что такая возможность не исключена.
– Хорошо, тогда почему? – Ни ухмылки, ни отзвука скепсиса, ни даже тени осуждения. Возможно, Брэнсон притворялся, но мне все равно было приятно, что он отнесся ко мне со всей серьезностью.
– Судя по тому, что я видела своими глазами в кафе, а потом что мне рассказали про этого мужчину, я могу утверждать, что он был довольно неприятным человеком. Не убийца, конечно, но кажется, что он был недобр практически к каждому, кто переходил ему дорогу. У такого мужчины, как он, должно было быть много врагов.
Брэнсон задумался, затем медленно кивнул:
– Допустим, но как? Ты сама видела, что мужчина подавился булочкой и тут же побежал к туалету. Карла обнаружила его труп в коридоре всего несколько мгновений спустя.
И снова мне показалось, что Брэнсон был искренне заинтересован в нашем разговоре.
– Точно не уверена. Единственное, что приходит мне на ум, это то, что булочка была отравлена. – Я подняла руку. – Да, я знаю, что это должен был быть быстродействующий яд. Поверь мне,