Неизвестный Болонец

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина


Скачать книгу

вещами, и тот, кто хочет быть хорошим «игроком», – ему необходимо знать, что, действуя руками в одном способе, который будет «узкая игра» (giuocho stretta), ты в «широкой игре» (largo giuocho) действуешь так, что сбиваешься противника с толку; и если ты находишься в «широкой игрой» (giuocho largo), тебе необходимо действовать так, чтобы в «узкой игре» (stretto giuocho) фехтовать, как тебе понравится. Но в этом способе ты можешь легко сделать такую вещь, если ты хорошо понимаешь искусство фехтования; поэтому, во всякой вещи, которую может когда-либо применить противник, понимая её, ты успешно используешся истинное искусство во всех способах, какими хочешь противодействовать твоему противнику. И всякий «игрок», в излюбленной им манере, не останавливаясь, наносит удары, про которые он знает, и из всех положений, сильные и слабые стороны которых он понимает; и ты не ошибешься, делая так: встречая «игрока», который имеет «узкую игру» (giuocho stretto), можешь сделать вид, что хочешь «играть» в «широкую игру» (giuocho largo), и с хитростью в «узкой игры» (stretto giuocho) атаковать его; и если находится «игрок», который играет в «широкой игре» (giuocho largo), тебе необходимо показать ему, что ты действуешь в «узкой игре» (stretto giuocho), и нанести удар в «широкой игре» (giuocho largo), и так у тебя будет истинное искусство; ты можешь «играть» в «широкой игре» (giuocho largo), и ты атакуешь в «широкой» (largo), и так находишься, что «играешь» в «узкой игре» (giuocho strettо), и ты в «узкой» (stretto) наступаешь в тот же самый момент.

      Но некоторые могли бы рассказать, как действовать в этой «широкой игре» (giuocho largo) и в «узкой игре» (stretto giuocho), и когда не знают и не понимают такую вещь; здесь я расскажу тебе, что такое «широкая игра» (giuocho largo), и что такое – «узкая игра» (stretto giuocho). Говорю, что «широкая игра» (giuocho largo) очень грациозна, и ее очень приятно видеть, и многим людям нравится, и более красиво и изящно играет в «широкую игру» (giuocho largo) тот, кто не делает «узкую» (stretta); вы должны знать, что это слово, которым называют «широкую» (largo), не зависит от другого слова, когда наносятся полные удары (intieri), т.е., такие, которые идут в голову и заканчиваются по ногам, и меч разворачивается, или останавливается в гвардии larga, и так ты потом действуешь в гвардии largа и остаешься полностью открытым, оставаясь с ногами в широком шаге, и это ясно про «широкую игру» (giuocho largo), как говорилось про такие движения. И ты максимально стараешься не сближаться с твоим противником в mezza spada, и если также он придет в такую strette, ты остаешься со позором, если другой в ней будет действовать; и когда ты в «широкой игре» (giuocho largo), и желаешь продолжать, чтобы прийти mezza spadа, необходимо понимать «узкую игру» (stretto giuocho). Но прекрасна и грациозна «широкая игра» (giuocho largo) и большое удовольствие, когда другие видят ее исполнение с этими грациозными и просторными ударами, и с руками такими ловкими, как это только будет возможно; и потом, вслед за этим, с благородным разворотом корпуса, сопровождая его быстрыми шагами, и делая с грацией эти прекрасные развороты рукой, т.е. molinetti и tramazzoni и эти прекрасные просторные и проворные falsi; когда другие смотрят и видят