Бертрис Смолл

Бьянка, благочестивая невеста


Скачать книгу

глотком. Впрочем, даже после этого настроение лучше не стало.

      – Слушаюсь, синьор, – ответила Бьянка. Немедленно поднялась и, ни на кого не глядя, поспешно ушла. В библиотеке она остановилась возле окна и приготовилась ждать. Впрочем, ожидание оказалось недолгим.

      Родители явились почти вслед за ней, сели в кресла с высокими спинками и знаком приказали дочери подойти и встать напротив. Лицо отца по-прежнему оставалось серьезным и расстроенным. Мать выглядела так, будто долго плакала; да и сейчас еще в ее глазах блестели слезы.

      – Тебе предстоит выйти замуж. Жених – богатый и влиятельный флорентиец. Внимание столь почтенного человека следует считать большой удачей.

      – Позволено ли узнать имя этого достойного господина, синьор? – спросила Бьянка сдержанным, тихим голосом и удивилась собственному самообладанию: ноги у нее подкашивались.

      – Это Себастиано Ровере, отец Стефано, – сухо ответил отец.

      – Но ведь Стефано на несколько месяцев старше нашего Марко. – Свой голос Бьянка услышала будто со стороны. Она понимала, что выбора нет, и все же не имела сил утаить гнев. Разве он не мог встать на ее защиту? Разве не мог оградить мать от долгих безутешных слез? – Значит, намерены отдать меня в жены тому, кто годится в отцы? Как вы могли, папа? Как могли это сделать? – Она попыталась сдержаться, но горькие чувства разрывали душу: обида оказалась слишком острой, а несправедливость – нестерпимо болезненной.

      – Молодая жена нуждается в твердом руководстве взрослого супруга, – безжалостно отрезал отец. Слова дочери его уязвили. – А тебе к тому же будет полезно научиться сдерживать свой нрав.

      – Доводилось слышать, что репутацию этого человека трудно назвать достойной уважения, – настойчиво продолжала Бьянка. Разве отцу не известно, что молва обвиняла адвоката в убийстве двух первых жен?

      – Кто тебе сказал такую глупость? – вспылил отец. – Не пристало дурно отзываться о том, с кем ты еще даже не встречалась. Себастиано Ровере – самый искусный адвокат во всей Флоренции. Уважаемый и богатый. Каждая девушка из хорошей семьи мечтает о таком супруге.

      – Слуги все знают и не молчат, – смело возразила Бьянка. – Рассказывают, что, хотя мастер Ровере знаменит и блестяще одарен в своем деле, в душе он порочен и нечестив. И такого мужа вы мне выбрали, папа? Неужели я настолько вам надоела, что первый же, кто посватался, сразу получил согласие?

      – Не следует слушать праздную болтовню низких людей, – процедил Джованни сквозь стиснутые зубы. Он понимал, что дочь права, но ей ли перечить отцу? Девочка не знает печальных обстоятельств, послуживших причиной катастрофы. Иного пути просто не существовало. Марко старший сын, наследник, и если правда о злосчастной ночи всплывет, честь семьи будет безвозвратно утрачена: такие истории никогда не стираются из памяти. Торговля шелком – главное дело жизни – рухнет навсегда. Нет, ничего подобного допустить нельзя.

      – Но почему я должна выйти замуж именно за этого