Джуд Деверо

Маскарад под луной


Скачать книгу

составляя список неоплаченных счетов, когда из смотрового кабинета вышел доктор Рид. Бетси давно научилась помалкивать в присутствии доктора – никогда не знаешь, в каком он настроении, вдруг опять «нашло» (так они с Элис привыкли называть вспышки раздражения, которые доктор даже не пытался сдерживать). Обычно в ответ на приветствие он либо угрюмо фыркал, либо сварливо осведомлялся: «Вам больше нечем заняться?»

      Но на этот раз он молча встал возле стола, дожидаясь, пока Бетси оторвет взгляд от экрана компьютера.

      – Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила она.

      – Когда должен прийти мистер Карлайл?

      Бетси вывела на экран расписание приема.

      – Завтра. – Поскольку мистер Карлайл страдал ипохондрией и не столько нуждался во врачебной помощи, сколько жаждал внимания, она спросила, не нужно ли перенести его визит.

      Доктор Рид задумался.

      – А как насчет миссис Спрингер и миссис Джеффри?

      Миссис Спрингер, приятная женщина средних лет, всегда приносила с собой домашнее печенье и вязание, а миссис Джеффри, беременная двойней, приходила на прием с шестилетней дочерью.

      – Им назначено в среду, – сказала Бетси. – Миссис Спрингер на девять утра, а миссис Джеффри на три.

      – Перенесите время, – распорядился доктор Рид. – Запишите всех на пятницу. Карлайла на десять, Спрингер – на десять пятнадцать, а Джеффри – на пол-одиннадцатого.

      – Но… – растерянно протянула Бетси и осеклась. Она не сомневалась, что мистер Карлайл не удовольствуется пятнадцатью минутами. Вдобавок миссис Спрингер собиралась пройти очередной ежегодный осмотр, для которого четверти часа явно недостаточно. Картина вырисовывалась невеселая: пациенты будут томиться в ожидании, атмосфера в приемной неизбежно накалится, а рассыпаться в извинениях придется Элис с Бетси.

      – Просто сделайте, как я сказал, – отрывисто бросил доктор Рид и скрылся за дверью смотрового кабинета.

      – Так что же произошло? – спросила Хизер.

      – Все пришли вовремя и вели себя вполне предсказуемо. Никаких сюрпризов. – Глаза Элис сверкнули лукавством.

      – И что это значит? – озадаченно нахмурилась Хизер.

      – Мистер Карлайл провел в кабинете сорок пять минут, а тем временем… – начала Элис.

      – …Пациентки в приемной помогли друг дружке, – подхватила регистраторша. Бетси с Элис так долго проработали бок о бок, что одной не составляло труда продолжить фразу, начатую другой. Подобная манера разговора давно вошла у них в привычку. – Миссис Спрингер, отложив вязание, принялась играть с дочерью миссис Джеффри.

      – А когда молодая мать заснула в своем кресле, миссис Спрингер попросила у нас для нее подушку, – усмехнулась Элис.

      – Потом в кабинет пригласили миссис Спрингер, но та сказала, что запишется на другое время, и присматривала за девочкой, пока миссис Джеффри проходила осмотр.

      – С того дня женщины подружились, – с торжеством заключила Элис. – Миссис Спрингер стала малышам названой бабушкой.

      Хизер