Пелам Гренвилл Вудхаус

Дживс, вы – гений! Ваша взяла, Дживс! Фамильная честь Вустеров


Скачать книгу

да, конечно. А потом будут выступать негры-менестрели. Ведь они точно придут?

      – Да, сэр. Они приглашены.

      – Вот бы мне встретиться с музыкантом, который играет на банджо. У них есть особые приемы, хочется их перенять.

      – Без сомнения, сэр, это можно будет устроить.

      Он произнес это довольно сдержанно, чувствовал, что разговор принимает нежелательное направление, я это понимал. Старая рана все еще болела.

      Что ж, в таких случаях, я считаю, лучше всего действовать прямо и открыто.

      – А я, Дживс, делаю большие успехи на банджо.

      – Вот как, сэр?

      – Хотите, я сыграю вам «Кто разгадает любовь»?

      – Нет, сэр.

      – Ваше отношение к этому музыкальному инструменту не изменилось?

      – Нет, сэр.

      – Жаль, что у нас здесь вкусы не сходятся.

      – Очень жаль, сэр.

      – Нет так нет. Я не обижаюсь.

      – Надеюсь, что нет, сэр.

      – Но все равно обидно.

      – Чрезвычайно обидно, сэр.

      – Ладно, передайте старику Стоукеру, что я буду ровно в семь, в парчовом камзоле и пудреном парике.

      – Передам, сэр.

      – Может быть, мне следует написать ему короткий вежливый ответ?

      – Нет, сэр. Мне поручили принести от вас устный ответ.

      – Тогда ладно.

      – Благодарю вас, сэр.

      Соответственно в семь ноль-ноль я ступил на борт яхты и отдал шляпу и легкий плащ проходящему мимо морскому волку. Сделал я это со смешанными чувствами, потому что в душе бушевали противоборствующие настроения. С одной стороны, беспримесный озон Чаффнел-Риджиса вызвал у меня добрый аппетит, а Дж. Уошберн Стоукер, насколько я помнил по своим визитам в его дом в Нью-Йорке, кормит своих гостей на славу. С другой стороны, я всегда чувствовал себя в его обществе немного настороженно и вовсе не надеялся, что сегодня от этой настороженности избавлюсь. Если хотите, можно выразить это так: земной, плотский Вустер с удовольствием предвкушал роскошный ужин, а вот его духовную ипостась все это слегка коробило.

      Судя по тому, что я знаю о пожилых американцах, их существует два вида. Старик американец первого вида – дородный, в роговых очках, само дружелюбие. Встречает вас как родного сына: не дав вам опомниться, принимается трясти шейкер для коктейлей, с веселым смехом наливает вам один бокал, другой, третий, хлопает вас по спине, рассказывает анекдот про двух ирландцев, Пэта и Майка, – словом, жизнь для него сплошной праздник.

      В американце второго вида преобладают холодные глаза стального цвета и квадратная челюсть, и он относится к английскому кузену с подозрением. Никаких шуток и прибауток. Он все время поглощен собственными заботами. Говорит мало. Судорожно вздыхает. И время от времени вы ловите на себе его взгляд, и тогда вам кажется, будто на вас глядит из приоткрытых створок раковины холодная и скользкая устрица.

      Дж. Уошберн Стоукер был от рождения несменяемым вице-президентом этого второго вида, или, если угодно, класса.

      Поэтому, увидев, что сегодня он не такой мрачный, как всегда, я почувствовал большое облегчение. Конечно, приветливой