П. Е. Михалицын

Читаем Учительные и Исторические книги Ветхого Завета


Скачать книгу

других странах Древнего Ближнего Востока учительная литература так и осталась почти полностью на уровне практического применения, ибо там не было главного элемента, поднимающего человеческую мудрость на новую ступень развития, – веры в Единого Бога. Совершенно противоположное явление мы наблюдали в Израиле, где все стороны жизни государства и отдельного человека были проникнуты присутствием Божиим. Благодаря этому израильтяне сумели возвысить премудрость из земной в небесную, неземную, подготовив, таким образом, пришествие Премудрости Божией – Господа Иисуса Христа, Спасителя мира.

      При исследовании учительных книг Ветхого Завета необходимо отметить, что их текст представлен преимущественно в поэтической форме. Некоторые переводы выделяют его особым расположением строк. «Понятие об основных принципах еврейской поэзии необходимо для толкования некоторых мест (Библии). Язык поэзии обычно очень сжат. Используются словесные образы для передачи более широких понятий, эмоциональные обороты вместо умозаключений… Поэтому необходимо знать, по крайней мере, что такое еврейская поэзия и как распознавать ее»[5].

      В каждой из этих книг автором исследуются вопросы, свойственные его конкретной исторической эпохе, что вполне естественно для литературы, создававшейся в течение тысячи лет, от времен ранее Соломона (XI в. до Р. Х.) до эллинистической эпохи, представленной книгой Премудрости Иисуса, сына Сирахова (190–180 гг. до Р. Х.) и книгой Премудрости Соломона (первая половина I в. до Р. Х.).

      После краткого введения в учительные книги Ветхого Завета перейдем к рассмотрению каждой (канонической) книги в отдельности.

      Глава 2. Книга Иова

      В Масоретской Библии[6] книга о страдающем проповеднике именуется Ийов[7], а в Септуагинте «Ιωβ» (Иов)[8] – по имени главного действующего лица. Есть несколько вариантов перевода этого имени. Согласно одному мнению, имя «Иов» означает «вражда» или «преследуемый». По другому предположению это имя означает «где (мой) Отец?»[9]. Третий вариант перевода: «тот, кто кается»[10].

      «Все признали, что «Иов» – одна из величайших книг, шедевр для любой поры… Книга Иова – загадка в ответ на загадку. То, на что она отвечает, – глубочайшая из проблем, проблема зла, страдания, несправедливости в мире, которым вроде бы правит справедливый Бог»[11]. Множество выдающихся людей – богословов, писателей, поэтов и философов – обращали свое внимание на эту книгу. Так, С. Кьеркегор писал: «Во всем Ветхом Завете нет другого образа, который вызывал бы такое доверие и такое чувство облегчения, как Иов, потому что в нем все так человечно»[12]. Язык книги очень богат и насыщен поэзией, он изобилует образами, заимствованными из мира природы и человека. Порой они, как молнией, озаряются блеском неожиданной метафоры, порой они