Джулианна В. Шарп

Братья, сестры, мужья


Скачать книгу

значит Итан в Лондоне, – прикинула Алиса.

      Уверенная в своем полном одиночестве, она решила спуститься в кухню брата и провести тщательный осмотр его холодильника на предмет съестного. И кофе. Да. Хорошего кофе, который водится только у Итана.

      В одной рубашке от пижамы она вошла в его гостиную и остолбенела: целая толпа, которая ждала только ее.

      – Вчера на тебе хотя бы были штаны, – вместо приветствия сказала старшая сестра.

      – Они с меня слетели. Были слишком велики, – пролепетала Алиса, и верный Итан поспешил накинуть на нее свой халат.

      – Что вы здесь все делаете? – спросила Алиса, пока Эйлин заботливо подавала ей чашку ароматного кофе и круассан. Итан погрозил ей пальцем.

      – Не забывай, что это мой дом. Так что это моя привилегия задавать подобные вопросы.

      – Прости, Итан, – Алиса одарила его своей фирменной улыбкой, против которой он не мог устоять.

      Семейная легенда гласит, что как только сверток с новорожденной Алисой принесли домой, она тотчас принялась строить глазки Итану, чем навсегда покорила его сердце.

      – С большинством присутствующих ты знакома, – старательно не замечая того, что младшая сестра босая и в халате, самым официальным тоном продолжила Дейзи. – Кроме мистера Хармона. Познакомься, дорогая, это Джастин Хармон. Мистер Хармон, это моя младшая сестра Алиса.

      Неизвестно, ожидала ли Дейзи, что представленный мистер Хармон кинется целовать руку ее сестре, но этого и не произошло. Джастин Хармон, ее несостоявшийся деверь, выпрямился во весь свой немалый рост, тряхнул каштановой гривой волос и вперил в Алису яростный взгляд своих карих глаз.

      – Так это и есть та самая Алиса, которая не только бросила моего брата у алтаря, но еще и угнала мой байк? – две злые полоски морщин прорезали его чело.

      – Минуточку, – перебила его Дейзи. – Не угнала, а ОДОЛЖИЛА. И она с удовольствием компенсирует вам затраты.

      Мистер Хармон мог сколько угодно сверлить взглядом Дейзи – эту скалу не прошиб бы даже ледокол.

      – Затраты на свадьбу, на которые пошел мой брат, она тоже компенсирует?

      Алиса всхлипнула.

      Денег у нее не было.

      – Конечно, – самоуверенно заявила Дейзи. – ПОЛОВИНУ растрат моя сестра возьмет на себя.

      – Половину? – Джастин Хармон рассмеялся. – Мисс Хэмилтон, вы хоть понимаете, во что обошлась эта свадьба моему брату?

      – Понятия не имею, – Дейзи сказала это сухо, напоминая собравшимся, что говорить о деньгах за столом – это дурной тон. – И половина – это более чем щедрое предложение, поскольку на излишествах настаивал именно ваш брат. Моя сестра изначально хотела уехать в Гретна-Грин.

      – В одном тамошнем отеле мне предлагали бесплатно номер на каждую третью свадьбу, – зачем-то вставила Алиса и тут же прикусила язык.

      Джастин и Дейзи неприязненно уставились на нее, но все готовые сорваться с их