Элизабет Бойл

Стань моей судьбой


Скачать книгу

наделся, ты не заметишь, что она не первой молодости, – озорно блеснул глазами Малком, откинувшись на стуле. – А как насчет мисс Люси? В конце концов, она твоя новая любовница.

      – Люси Эллисон? – пробормотал Клифтон, оттолкнувшись от стены. – Ты с ума сошел?

      К его неудовольствию, Малком расхохотался:

      – Она ведь тебя раздражает. Знаешь, так забавно за вами наблюдать. Кружите друг вокруг друга, как коты.

      – Малком, – предупреждающе произнес граф.

      – И она хорошенькая. – Потянувшись, Малком закинул руки за голову.

      – Хорошенькая маленькая выскочка, если хочешь знать, – ответил граф. Его брат снова рассмеялся, что ничуть не ослабило замешательство Клифтона. – И как это ты находишь этот дом таким удобным?

      Малком подался вперед.

      – А! На этот раз преимущество на моей стороне. Если хочешь знать…

      – Хочу.

      – Полагаю, потому что я незаконный сын. Так что здесь я на равных.

      – Теперь понятно. Похоже, я столкнулся с английской версией лозунга «Свобода, равенство, братство».

      Малком рассмеялся, ничуть не обидевшись, что его обозвали якобинцем.

      – Берегись, иначе эта мисс Эллисон решит организовать собственный Конвент.

      – Удивляюсь, что Пимм не отправил ее к французам, – заметил Клифтон. – Она бы их сильно притормозила своей придирчивостью.

      – Не знай я тебя, – Малком, взяв книгу, беспечно перелистывал страницы, – сказал бы, что тебе нравится ее подкалывать.

      – Ничего подобного.

      – Возможно, ты злишь ее только для того, чтобы…

      Клифтон погрозил брату пальцем.

      – Даже не думай. Такой невоспитанной девицы я в жизни не встречал. У меня нет ни малейшего желания затащить ее в постель.

      Пожав плечами, Малком продолжал перелистывать толстую книгу, отыскивая потерянное место. Не поднимая глаз, он сказал:

      – На самом деле это не важно. Твое высокое положение не произвело на нее никакого впечатления. Наверняка она не легла бы с тобой в постель, даже если бы ты ее хотел.

      Стрела угодила в цель. В словах Малкома была доля правды.

      Мисс Люси Эллисон с Хэмпстедской пустоши смотрела на него так, будто ждала, что он потерпит неудачу прежде, чем доберется до пролива. Если он вообще сумеет добраться до Гастингса, – будто говорил ее косой взгляд.

      – Я могу это сделать, – громко заявил Клифтон.

      – А кто сказал, что не можешь?

      Малком любезно не поднял глаз. Но сбил брата с толку своими словами. На здравомыслящего Малкома, как и на мисс Эллисон, происхождение и титул не производили впечатления. Возможно, именно поэтому мать Клифтона никогда не возражала против того, чтобы ее сын рос вместе со сводным братом.

      Она полагала, что это даст Клифтону возможность познать обычный мир, который иначе ускользнет от него, как ускользнул от его отца. Происхождение отделяло старшего Грея от меняющегося современного мира, в который новый век толкнул Англию.

      Незнакомое общество, Люси Эллисон, отрицавшая все и вся, – все это было для него внове.

      Клифтон