Богдан Алексеевич Кудлай

Лигеметон. Ложный Апокриф


Скачать книгу

большой срок, чтобы считать себя непрогибаемым под обстоятельствами. Имей в виду, если федералы начнут активно двигаться, отсидеться у себя в бункере не выйдет.

      – Верно, численность пустых пока что превалирует, – заметил Натаниэль.

      – Где дети, Сантино? – спросил в лоб Годрик. – Они живы?

      – Преступность – моя вотчина, я не обязан тебе докладывать.

      – Твоя сфера тесно пересекается с моей, и у нас договор, если тебе вдруг так мощно ударила кровь в голову. Никаких крупных криминальных дел без моего согласия.

      – Помню, но ведь так скучно, не так ли? – Извращенный смех резанул мне и всем присутствующим уши. В лице не изменились только невозмутимый как айсберг Артур Грэм, Годрик Вортинтон и сонный Эдуардо.

      – Не вынуждай меня, Доминик, – сухо процедил кригер сквозь зубы, с холодной сдержанной яростью. На человеческом лице начали проявляться черты безжалостного, хищного зверя, кажется, что-то тигриное.

      Обстановка начала накаляться. Воздух протестующе завибрировал от резонанса столь не сочетаемых запахов.

      – Мы всего лишь скромные служители нашей Владычицы. – Впервые за собрание синеватые губы на покрытом кляксами лице разомкнулись.

      Спокойный как буддийский монах во время медитации, и такой же сосредоточенный, Артур Грэм проговорил тихим голосом:

      – У нас общая цель, однако, идем мы к ней разными путями, и каждый считает свою тропу самой удобной и наикратчайшей. Мы неизбежно будем сталкиваться с людьми… с пустыми. Это их мир… пока что. – Он помолчал, тщательно подбирая слова. – Для кого-то из нас они скот (Сантино блеснул алевшими глазами), для кого-то питомцы (Пиковая Дама улыбнулась), или оппоненты (Годрик наморщил лоб), или материал (Натаниэль Эмерсон кивнул). Но здесь и сейчас мы собрались не осуждать путь каждого из нас. Мы – из многих единое. Мы – Лигеметон.

      Немного пространная, пафосная речь мэтра мистического искусства танатозиса остудила витающий по комнате враждебный порыв.

      – Господин Грэм прав, – сказал Умник, проведя пальцами по седому, словно облепленному паутиной виску. – Давайте без эксцессов. Причина собрания установилась и, думаю, теперь первостепенной задачей надлежит разрешить данный вопрос.

      – Голосуем, мальчики.

      – Кто за то, чтобы вернуть детей?

      Шесть рук взметнулись вверх.

      – Да будь оно неладно, уже и повеселиться нельзя.

      – Скажи уже, где дети, Дон.

      Второй Капоне немного побрюзжал и сдался:

      – На заброшенном обувном складе в гетто. Угол 42-й и Мэйс.

      – Кто охранят их? – допытывался Годрик.

      – Снаружи прозелиты. Внутри со щенками несколько матерых веталов.

      – Похищение детей – дело громкое даже для нашего города. Нужно поработать на публику.

      – Ха! – осклабился Сантино. – Забери меня Батна2, так и знал, что моя выходка сыграет тебе на руку, Вортинтон!

      – О чем ты, Дон?

      – Ну как, вы разве не в курсе? Наш добропорядочный комиссар метит в мэры!

      – Он говорит