Алекса Муа

Сетевой маркетинг по-женски. От 40 часов в офисе к сетевому стартапу


Скачать книгу

у меня не получится. Но окружение оптимистов помогает мыслить по-другому и учит задавать правильные вопросы: как я смогу это сделать? в каких обстоятельствах у меня получится?

      И тогда, если что-то не получилось или ты побоялась совершить поступок, больше не будет виноватых. Ты начнешь брать ответственность за свои действия. И, как настоящий герой сказок, а точнее – героиня, Василиса Премудрая, обретешь свою силу и начнешь делиться ею.

      Глава 1. Исповедь фрилансера-копирайтера, ставшего сетевиком

      – Ты… кто… такая?

      Начало не очень-то располагало к беседе.

      – Сейчас, право, не знаю, сударыня, – отвечала Алиса робко. – Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась.

      – Что это ты выдумываешь? – строго спросила Гусеница. – Да ты в своем уме?

      – Не знаю, – вздохнула Алиса. – Должно быть, в чужом. Видите ли…

      – Не вижу, – сказала Гусеница.

      – Боюсь, что не сумею вам все это объяснить, – учтиво промолвила Алиса, – я и сама ничего не понимаю.

      Льюис Кэролл «Алиса в стране чудес»

      Я потерялась, да, именно так: потерялась.

      Жизнь била ключом

      Казалось, все возможности мира открыты. Я работала в торговом доме концерна «Тракторные заводы» с широкой дилерской сетью по России и внешнеэкономической деятельностью. Там я организовывала выставки и занималась рекламой. В отделе мы обсуждали идеи новых кампаний, создавали проекты выставочных стендов и переводили информацию на разные языки для рынков Азии и Европы. Командировки, брони отелей и покупка билетов – мы ездили по городам России и мира, работали на выставках, общались на разных языках с людьми со всех концов мира.

      Параллельно возникали личные проекты. Сначала моя подруга Соня позвала меня в Швейцарию, в маленький городок на границе с Францией. Я была практически готова ехать по программе au pair на год, если бы приглашающая семья не изменила планы в последний момент. Я не расстроилась, потому что одновременно другая подруга, Ирина, звала меня в Лиссабон. Я подумывала о профессии без знания местного языка, а она уже наводила справки о работе учителем при русском посольстве. Но в этот момент в родном городе становилось все интересней. Я оставила эти планы в проекте.

      В те дни на работе с коллегой Аней мы делили карту мира. Ей достался Ганновер, а мне – Джакарта и Бангалор. Интересно вспоминать, как в спешке я пыталась освоить испанский для организации выставки в Чили; как трудно и интересно давался диалог по телефону с застройщиками. Нелегко было понять индийских дилеров, говорящих на своем диалекте английского. А переговоры с сингапурскими партнерами были искусством вежливой коммуникации. О, как же сложно было наблюдать, как трое рабочих вешали баннер на стенде в Бангалоре, – так хотелось им помочь! На привезенных запчастях-экспонатах