Геннадий Фомин

Научная книга: от замысла до читателя


Скачать книгу

тоже невозможно.

      Рынок узкоспециальных изданий

      Перед тем, как приступать к подготовке научной книги, необходимо иметь представление о книжном рынке.

      Существует два главных сегмента книжного рынка: книги для массового читателя и книги для специалистов. Книги для специалистов делятся на различные типы: справочники, монографии, учебники, инструкции к приборам и т. п. Например, в пору первых компьютеров в нашей стране появилось много так называемых технических писателей – это специалисты, превращавшие «хелп» компьютерных программ в собственные монографии.

      В свою очередь, все эти книги можно разделить на две категории: издания, у которых имеется конкретный платежеспособный заказчик, и издания, у которых заказчиком (покупателем) является неопределенное число физических и/или юридических лиц. И из этого неопределенного числа физических и/или юридических лиц каждый готов приобрести предлагаемую книгу, но оплачивать все затраты на её подготовку и изготовление не намерен.

      Конечно, перед тем как начать издание своей книги самостоятельно, следуя моему опыту, стоит обратиться в российские издательства и предложить им рискнуть деньгами на издание потенциально окупаемой книги или поискать издателя на Западе с помощью сети Интернет.

      Однако мы основное внимание уделим наиболее сложному случаю, а именно: подготовке и изданию научной монографии без внешней финансовой поддержки, а затем её реализации с целью получения средств для оплаты труда автора и средств для издания новой книги.

      Научная книга в книжном бизнесе

      В области книгоиздания меня интересовали все проблемы, но особенно меня привлекали научные книги. Многие из любимых учебников по химии были переводными монографиями, изданными на русском языке. И когда я увидел в Библиотеке иностранной литературы оригиналы этих монографий, меня потрясло качество и солидность издания специальных книг в западных странах, а также их цена.

      Когда я после окончания института пришел работать в Институт металлургии Академии наук СССР, в его библиотеке была постоянно действующая выставка монографий специалистов Института, изданных западными издательствами. Мне было ясно, что дорогостоящий перевод и издание этих книг были предприняты не из-за высоких должностей и званий авторов – академиков, профессоров, как часто бывало у нас, а по другой причине.

      Я попытался выявить эту причину. И после долгих раздумий и анализа я понял, что для дальнейшего развития мировой науки особую ценность представляет квалифицированное обобщение работ в какой-либо области. Ведь названия переведенных монографий говорят сами за себя: «Титан», «Селен и селениды», «Металлургия благородных металлов», «Рений и его сплавы».

      Наши специалисты, в отличие от западных, получали в отечественных вузах универсальное образование, и поэтому они способны шире взглянуть