в иллюминатор на приближавшийся берег.
– Через два часа будем в порту, – сообщил я.
– Хорошо, – тихо ответила девушка, даже не посмотрев на меня.
– М-да, собирайся, в общем.
Я чувствовал себя немного не в своей тарелке. Потоптавшись на пороге, я еще раз напомнил Элейне о том, что времени у нас не так уж и много, покинул каюту и вновь поднялся на палубу.
А девушка, мне показалось, этого даже не заметила. Она находилась в нерадостном расположении духа. И мысли ее были где-то далеко. Но развлекать ее мне ни капельки не хотелось. Самому не слишком весело.
Прежде чем войти в залив, капитан по магической связи объяснился с двумя фрегатами береговой охраны, и путь наконец был свободен.
Первое, что бросилось мне в глаза, – это грозный форт, высеченный прямо в скалах у входа в бухту. Даже я, лишь по книгам изучавший военное искусство, сразу понял выгодное стратегическое расположение форта. Судя по бойницам, противника ждал весьма неприятный сюрприз. Представьте одновременный залп с двух сторон из магических орудий, а их тут не меньше пятидесяти… никакая магическая защита не поможет.
Сам порт был раза в три больше порта столицы Эрисара. У меня зарябило в глазах от бесчисленных рядов мачт. Каких тут только не было кораблей, всех видов и всех размеров. Казалось, сюда собрались моряки со всего мира, что отчасти было правдой. Я еще не говорил вам, что Коннерт не просто так показался лакомым куском для Эрисара. Именно тут произрастала вицена – редкая трава, которую маги использовали в своих ритуалах. Она применялась при создании практически всех заклинаний. Чем качественней она была, тем мощнее получалось заклинание. Правда, произрастала она не только на этом острове, но это уже частности. На Коннерте же эта трава встречалась чуть ли не на каждом шагу и была отменного качества. Естественно, король Эрисара поспешил объявить остров своим. Отсутствие поблизости сильных соседей стало еще одной из причин вторжения.
Тем временем на палубу поднялась Элейна и подошла ко мне. Наш корабль среди прочих встал на якорь довольно далеко от берега.
– Пришвартоваться не сможем, – сообщил мне капитан, – у меня столько денег нет, да и там все места распределены. Сейчас спустят шлюпку и вас доставят на берег.
Он выразительно посмотрел на меня, и я, тяжело вздохнув, полез за мешочком с деньгами. Расплатившись, мы с Элейной сели в шлюпку, и четверо дюжих матросов взмахнули веслами. Девушка была сегодня необычайно тиха и задумчива. Я решил не мешать ей и не заговаривать с ней первым. Тем временем пристань приближалась. Наконец шлюпка подошла к низкому причалу, и нас высадили.
Бурлящий людской поток обтекал нас подобно полноводной реке. Пусть Мейн и столица, но в этом городе я понял значение слова «столпотворение».
Мы стали пробираться сквозь толпу к воротам, проделанным в высокой и мощной каменной стене, окружавшей город. Я слышал, что король ввел даже дополнительный