Торри. С рубашки были тщательно смыты все следы крови. Даррел показал ее директору магазина, Харкоту, человеку высокого роста и величественного вида, похожему скорее на герцога, чем на торговца галантерейными товарами. Харкот надел очки, внимательно осмотрел рубашку и спросил Даррела, чего от него хотят.
– Я хотел бы знать, – поспешно объяснил писатель, тыкая пальцем в метку, – что означают вот эти инициалы – «Дж. Г.».
– С какой целью вам угодно знать это, сударь?
Даррел нерешительно замялся.
– Хорошо, я готов объяснить вам причину. Но вы должны обещать мне, что наш разговор останется между нами.
– Конечно, сэр, – ответил Харкот, у которого подобное начало разговора разожгло любопытство. – Не угодно ли вам пройти сюда? Здесь нас никто не потревожит.
Он провел Даррела в небольшую комнату, отделенную от магазина стеклянной дверью, и любезно предложил кресло.
– Я слушаю, сэр, – сказал он, бережно раскладывая рубашку на столе.
– Разрешите один вопрос, – перебил Фрэнк. – Если я объясню вам причину, заставившую меня наводить справки, и, если вы согласитесь мне их предоставить, можно ли будет по этой метке найти имя и фамилию заказчика?
– Конечно, сэр. Как сами изволите видеть, под меткой стоит номер заказа – 1420. Таким образом мы отмечаем все наши изделия, а потому, если ваши причины покажутся мне уважительными, я наведу справки в книгах и немедленно сообщу вам, для кого была изготовлена эта рубашка.
– В таком случае прошу вас немедленно дать мне эту справку. Вы поможете правосудию поймать преступника.
– Преступника? – изумленно переспросил Харкот.
– Да, сэр, в воскресенье, в час ночи, человек, которому принадлежит эта рубашка, был убит.
– Убит!
– Ударом кинжала в сердце на Мортэлити-лейн.
– Какой ужас!.. ах!.. какой ужас!.. какой ужас!.. – заволновался Харкот. – Да, я помню, я читал в утренних газетах заметку о этой трагедии, но мне и в голову не приходило, что убит мой клиент. Ах, какой ужас!.. Как звали убитого, сэр?
– С этим вопросом я к вам и пришел, господин Харкот.
– Сию минуту, сию минуту… Простите меня, я не догадался, что вы из полиции.
– Не надо просить у меня прощения, – сухо возразил Даррел. – Я не полицейский, а писатель. Но сыщик, который ведет следствие, разрешил мне помогать ему в розысках.
– Вот как, – ответил Харкот с неподдельным удивлением. – Извините меня, я отойду на минутку, чтобы найти книги учета.
Владелец магазина исчез, оставив Даррела одного в комнате. Не прошло и десяти минут, как он вернулся – бледный и до того взволнованный, что его волнение передалось также Фрэнку.
– Боже мой! Боже мой! – бормотал торговец с испуганным видом, упав в кресло и проводя рукой по холодному лбу. – Я в шоке! Такой уважаемый джентльмен! Постоянный клиент!
– Кто? Как его фамилия? – встревожился Даррел.
– Грент,