минут.
– И мой, – несчастным голосом сообщил фон Дубинэ, зачем-то приложив безделушку к уху и пытаясь там что-то выслушать. – Ничего, представляете? Совсем!
– Но как?! – едва слышно выдохнул господин Грабис и остервенело потряс свой кулон. – Они не могли просто выйти из строя! Их заряжал придворный маг!
– Какие-то затруднения, господа? – вежливо осведомился староста, когда все трое с обреченным видом переглянулись.
– Да какие затруднения, если они не работают! – взвыл королевский оценщик, чуть не рванув на себе волосы с досады. – Это катастрофа!
Староста спокойно кивнул.
– Боюсь, ваше присутствие здесь не имеет смысла – без защитных амулетов это будет грубым нарушением протокола, чего я, как представитель господина барона, не имею права допустить. Согласно пункту третьему «Закона о королевской проверке»…
Господин Грабис чуть не зарычал. А потом развернулся, вперил хищный взгляд в бывшего коллегу и, вытянув в его сторону дрожащий от ярости палец, злобно прошипел:
– Ты… это твоя вина!
Будто отзываясь на возмущение гостя, неподалеку послышался неистовый грохот и возмущенное конское ржание, очень некстати оборвавшее королевского оценщика на самом интересном месте. Успевшие собраться вокруг дома крестьяне удивленно обернулись, кто-то из баб всплеснул руками и кинулся выяснять, в чем дело. Сам господин Грабис вынужденно осекся, его коллеги испуганно вздрогнули, а господин Бодирэ даже ухом не повел.
– Мне показалось или вы обвиняете меня в совершении преступления против короны посредством магических манипуляций? – ровно осведомился он, буравя глазами пышущего праведным гневом собеседника.
Тот едва не заорал во весь голос: «ДА!» – но, к счастью, вовремя опомнился и, до хруста сжав кулаки, беззвучно застонал. После чего окинул управляющего ненавидящим взглядом, и, с трудом сдерживаясь, чтобы не разораться, как истеричная фрейлина, процедил:
– Мы уходим!
– Какая жалость, – равнодушно отозвался господин Бодирэ. – Надеюсь, в следующий раз вы подготовитесь лучше.
– Не сомневайтесь! – прорычал господин Грабис, испытывая сильное желание кого-нибудь убить. Потом отвернулся, выискивая глазами телегу. Почти взбесился, когда понял, что той и след простыл. Снова повернулся к посмевшему унизить его мерзавцу и, уже не сдерживаясь, прошипел: – Где повозка?!
Управляющий пожал плечами.
– Сожалею. В настоящее время у меня нет свободного транспорта – все повозки заняты в поле.
– Вранье! – взвыл королевский оценщик, перед которым замаячила перспектива пешего возвращения через половину этого проклятого баронства. – Где мальчишка, который нас привез?!
– У меня такое впечатление, что пару минут назад он неудачно попытался завести телегу в сарай и безнадежно испортил средство передвижения. Вы ведь слышали грохот?
– О да! У Шмыга опять колесо отвалилось! – мгновенно подхватил