Мелани Харлоу

Сведи меня с ума


Скачать книгу

и я тебе задолжала за то, что переночевала у тебя вчера. Позволь мне пройти туда и разобраться с документами, чтобы ты смог здесь работать.

      Она указала на ресепшен.

      Моим первым порывом было сказать нет, но я позволил себе минуту подумать, пока доедал не очень вкусный пончик. Я не хотел проводить весь день, слушая жалобы посетителей. Я не хотел задерживаться после работы, чтобы доделать бумажную работу. И уж точно не хотел больше слышать про «Быстрое Авто» сегодня – чувствовал, что скоро выйду из себя.

      – Ты уверена? – спросил я.

      – Конечно.

      – И ты сможешь отвечать на звонки?

      Она закатила глаза.

      – Ты серьезно?

      – Извини, но ты не похожа на того, у кого был большой опыт работы на ресепшене.

      – Я вполне уверена, что справлюсь.

      – Хорошо. Я быстро закончу несколько дел и затем проверю твою машину. Я сделаю скидку на ремонт за твою работу на ресепшене.

      – Прекрасно.

      Она тепло улыбнулась мне, и у меня сжались мышцы живота. Я повернулся и пошел к гаражу с кофе в руке.

      – Эм, Гриффин?

      Я снова посмотрел на Блэр и почувствовал, как все мое тело напрягается – вплоть до грудной клетки.

      – Да?

      – Мне отвечать на звонки на французском или английском?

      Я смотрел на нее целых пять секунд, недоумевая, говорила ли она серьезно перед тем, как разразиться смехом.

      – Боже, видел бы ты свое лицо, – захохотала она, прогоняя меня. – Давай, иди отсюда, у меня есть работа, которую нужно выполнять.

      Помотав головой, я повернулся и вышел. Я впервые за все утро улыбнулся.

      Внутри первого сервисного отсека Даймне чинил утечку в охладителе «Хонды», а МакИнтайр ползал по полу у шкафа с инструментами в поисках того, что он уронил (вероятнее всего, 10-миллиметровую розетку).

      – Тебе правда стоит подумать о том, чтобы нанять ресепшиониста на полную смену, – сказал МакИнтайр. – Мы здесь без тебя плохо справляемся.

      Я нахмурился.

      – Я не могу себе позволить еще одного работника. До сих пор помогаю маме.

      – Она когда-нибудь вернется?

      – Зачем? Ты все еще скучаешь по ее ворчанию?

      МакИнтайр засмеялся.

      – Она больше на тебя ворчала, чем на меня.

      – Эй, Гриффин? – крикнула Блэр от дверного проема.

      – Да?

      – Звонят из банка. Хочешь поговорить сам или мне передать тебе их сообщение?

      – Я поговорю с ним. Отвечу отсюда.

      – Хорошо. Попрошу его подождать.

      – Кто это? – Глаза МакИнтайра стали круглыми, как пять копеек.

      Женский голос привлек также внимание Даймне, и он подошел ближе, чтобы услышать ответ.

      – Это наш временный администратор.

      – Но кто она? – МакИнтайр все еще смотрел вслед Блэр.

      – Ее имя Блэр Бофорт, – объяснил я. – Это ее «Эм-Джи» на улице. У нее лопнула шина вчера, но мне нужно проверить всю ее машину как можно скорее. Поэтому пытаюсь освободить здесь место.

      – Она новенькая в городе? – спросил МакИнтайр. – Никогда раньше ее не видел.