align="center">
1
Милленаризм (лат. millenium – тысячелетие) – религиозное учение о тысячелетнем царствовании Христа на Земле, которое должно наступить после его пришествия и победы небесных сил над силами зла (здесь и далее в постраничных сносках – примеч. перев.).
2
Цитата из стихотворения У. Блейка «Иерусалим», которое стало текстом не официального гимна Англии в XX в.
3
Использованы аббревиатуры: MPLA – The People’s Movement for the Liberation of Angola (Народное движение за освобождение Анголы, англ.), UDA – The Ulster Defence Association (Ассоциация обороны Ольстера, англ.), IRA – Irish Republican Army (Ирландская республиканская армия, англ.).
4
Парочка серийных убийц, действовавших в США в 1957–1958 гг. (им посвящена песня Б. Спрингстина “Nebraska”).
5
«Быть бы мне кротом под землёй» (англ.).
6
Речь идёт о словах “I been in the bend so long” («Я долго был на повороте», англ.).
7
«Ухаживания лягушонка» (англ.).
8
«Кожекрылый нетопырь» (англ.).
9
Хакобо Арбенс Гусман (1913–1971) – президент Гватемалы (1951–1954), пытавшийся проводить прогрессивные реформы, но свергнутый в ходе военного переворота, организованного ЦРУ.
10
Нелогичное заключение (лат.).
11
Ротатор (мимеограф) – машина трафаретной печати, предназначенная для оперативного размножения кн. малыми и средними тиражами.
12
Синг-Синг – название тюрьмы строгого режима в амер, штате Нью-Йорк.
13
“Club Med” – торговая марка фр. международного туроператора “Club Méditerranée”, владельца разветвлённой сети отелей в разных странах, предоставляющая отдых по системе «всё включено». Считается, что именно эта компания была автором такой концепции.
14
Проклятые, окаянные (фр.\
15
Система классификации кн., разработанная в XIX в. амер, библиотекарем М. Дьюи.
16
Рантеры – одна из нонкомформистских ветвей протестантов в период Гражданской войны в Англии XVII в. Отрицали церковную власть и авторитет Священного Писания. Во многом имели сходство со средневековыми Братьями Свободного Духа.
17
“World’s End” («Край света», англ.) – здание паба, построенное в 1897 г на Кингс роуд. В 1970-е там располагались магазины Вивьен Вествуд и Малкольма Макларена.
18
Персонаж романа Дж. Дюморье «Трильби» (1894). Иносказательно используется для обозначения человека, имеющего талант к убеждению, влиянию, соблазну, но не всегда с добрыми намерениями.
19
эпатировать буржуазию (фр.).
20
Питер Кеннет Фрэмптон (род. 1950) – популярный брит, рок-певец и гитарист, лауреат премии Грэмми (2007).
21
Doo-wop – вокальный поджанр ритм-н-блюза, популярный в 1950-1960-х гг.
22
“In