подивившись своей робости.
– Что за крысиные хвосты у тебя на голове? – не унимался парень.
– Чего ты привязался ко мне? – ощетинилась принцесса. – Пляжу конца не видно, а ты выбрал место рядом со мной? Уходи!
Тут грубиян, наконец, повернулся: безразличные глаза, цвета мокрого песка, глядели мимо нее, но в самое сердце. Он говорил тихо, словно пытался спрятать свой ломающийся голос:
– Я буду сидеть там, где пожелаю. Если тебе что-то не нравится, то уходи сама.
Оскорбившись, Альда разрыдалась пуще прежнего, но уйти ей не позволила гордость.
– Вечно девчонки ноют, – парень соскочил с места, пнул со всей силы песок и поковылял к замку.
– Что вы делаете, Ваше Высочество? – служанка Сьервита увидела, как Альда остервенело расплетает длинные косы, выдирая из них волосы.
– Ничего! Отстань, Вита! Я хочу домой! Понимаешь? – соленые капли так и текут по мокрому лицу. Сердце служанки разрывалось от вида несчастной маленькой принцессы. – Тут столько противных людей! – но вдруг Альду осенило. – Мне нужно в Арч! Собирай мои вещи! Я поеду обратно.
– Нет, маленькая госпожа, не положено.
Альда бросила безумный взгляд на Сьервиту:
– Мне здесь не место.
Тук-тук. Вита отворила дверь и внутрь, слегка прихрамывая, вошел сгорбившийся от болезни Павалет.
– Что за вопли, Льдинка? Куда ты собираешься?
– Домой!
– Ты и так дома.
Альда впервые посмотрела на Павалета с яростью:
– Почему тогда дома, – она выделила это слово, – я чувствую себя не в своей тарелке?
– Я понимаю, Льдинка, – Павалет протянул хлипкие руки к сестре и очень крепко обнял. – У тебя просто нет друзей. Собирайся на ужин, я познакомлю тебя кое с кем.
– С кем?
Наконец-то хорошие новости! Именно друга Альде не хватало давным-давно!
– Секрет, но я думаю, вы быстро поладите.
– Конечно! Сьервита, собирай меня к ужину!
К тринадцатилетию Павалет одарил сестру разными тканями, которые в такой зной позволяли не потеть и выглядеть сногсшибательно. Портной смастерил для принцессы тончайшее васильковое платье, которое дарило долгожданную прохладу в такой жаркий день.
Не теряя времени, Альда поспешила отыскать Павалета и нашла его в компании импозантного мужчины в сюртуке из лазурной грубой ткани. Загорелое лицо жадно притягивало взгляд своей природной красотой и казалось невероятно знакомым.
– Ваше Высочество, – мужчина галантно поцеловал ладонь Альды и поклонился. – Гир (офицерское звание – прим. автора) Пультер. Рад встрече с вами.
По телу пробежали мурашки от очаровательной улыбки этого мужчины. Но принцессу все же смущало его лицо, вызывающее странное чувство злости.
– Льдинка, гир Пультер здесь проездом вместе со своим сыном, который останется погостить в нашем замке до окончания войны на севере.
– А вы, гир Пультер, не останетесь?
– Долг обязывает меня